salade de cresson



au bout du champsで買ったクレソンが
えらい美味しくて、他に具を加えずクレソンだけで
食べたくなった。
オリーヴオイルとバニュルスのヴィネガー、
塩・胡椒で和えて、もりもり食べる。
ゆで卵を絡めながら3回おかわりした。
控えめに添えたHumphrisの
火を通さずにそのまま食べられるベーコンも
やめられない美味しさ。

Cresson que j'ai acheté chez Au Bout du Champs
était vraiment très bon.
Pour profiter de son goût,
j'ai fait une salade sans ajouter des autres ingrédients,
à l'huile d'olive, vinaigre de Banyuls,
fleur de sel et poivre.
C'était parfait en accompagnant d'un oeuf mollet.
 Bacon de Humphris aussi m'a attiré beaucoup...

tartines au choux-fleur braisé


カリフラワー丸ごと一個を
ストウブのお鍋に入れて、
蒸し焼きする。
水・酢少々、塩漬けケッパー、
オリーヴオイル、粗塩ちょっと、フェンネルシード。
渡辺有子さんのレシピをアレンジした
お気に入りだ。
ナイフがすっと入るくらいになったら、
フォークの背で潰して、パンにのせる。
オリーヴオイルたっぷりで作ると、
味がパンに染み込んで美味しい。

En hiver, je braise souvent 
un chou-fleur entier dans la cocotte de Staub,
avec un peu d'eau et de vinaigre de vin blanc,
câpres salés, huile d'olive, un peu de gros sel
et graines de fenouil.
Cuisson 25-30 mn.
J'aime bien de mettre l'huile d'olive grassement,
des tranches de pain bien trempées de bonne huile d'olive,
c'est succulent !!

oeuf dur à la crème



 ゆで卵は、マヨネーズじゃなくて
クレーム・フレッシュで和えた。
マヨネーズを当たり前に使っていたところで、
よりシンプルなものに置き換えると、
なんだこれもこんなに美味しいんじゃん!
と発見があることが多い。
ブロッコリーとくるみ、コリアンダーのサラダは
くるみオイルと塩コショウで和えただけ。
この組み合わせも、初めてした気がするけれど
気に入りました!

J'ai pris la crème fraîche à la place de mayonnaise
pour assaisonner des oeufs durs.
Avant j'ai aimé beaucoup de mayonnaise,
mais maintenant, je préfère le goût plus simple,
pour cela, je prends plutôt la crème à sa place.
La salade de brocoli, coriandre et noix aussi,
l'assaisonnement était très simple,
juste à l'huile de noix, fleur de sel et poivre.
Je pense que c'était la première fois de faire
cette combinaison,
elle m'a plu !

saison de bouillon



鶏のお出汁でフェンネルをさっと煮て、
骨にくっついていたお肉をほぐし、
水菜を加えて簡単スープに。
味付けはお塩だけ、最後にくるみオイルを
数滴垂らした。
結局降らなかったけれど、
昨日は雪の予報が出ていた。
今週末は寒いみたい。

J'ai mijoté très légèrement de fenouil 
dans le bouillon de volaille,
et j'y ai ajouté de chair de poulet et mizuna.
Je l'ai assaisonné au sel et quelque gouttes de huile de noix.
Hier, il n'a pas neigé enfin,
mais ce weekend, il ferait froid.


noix fraîches


くるみの季節になりました。
チーズの気分で、くるみも食べたくて、
サラダを作った。
ポテトサラダは、茹でて、セロリの葉っぱと
生乳バターで和えた温サラダ。
赤いチコリとビーツのサラダは、
くるみオイル、シェリーヴィネガー、
フルール・ド・セル、ローズペッパー。

La saison de noix vient de commencer.
Je voulais manger des fromages et profiter de noix,
j'ai préparé 2 salades pour les accompagner :
Salade de p.d.t. tiède au beurre demi sel et poivre blanc,
salade de chicorée rouge et betterave cuite à l'huile de noix,
vinaigre de xérès, fleur de sel et baie rose.

salade de mâche


マーシュと紫色のチコリ、それにビーツでサラダ。
クルミオイル、シェリーヴィネガー、
フルール・ド・セル、白胡椒で味付け。
それと人参とたらこのサラダは、
母が作ってくれて、日本から持って帰ってきた。
寒くなっても、サラダは食べたくて、
食べるとやっぱりスッキリする。

Même s'il fait frais, je veux bien manger la salade.
Et si je la mange, ça me fait du bien.
 La salade de mâche, chicorée rouge et betterave,
je l'ai assaisonné à l'huile de noix, le vinaigre de xérès,
le fleur de sel et le poivre blanc.
La salade de carotte et oeufs de cabillaud salés,
ce que ma mère a fait,
je l'ai apporté de Tokyo à Paris.