前にPain de Sucreのシェフをインタビューしたときのこと。
私が『旅』(新潮社・すでに休刊)で連載していた
「パンと、パンの友だち」の話になった。
焼きりんごを作るのは、もちろんりんごがメインだけど、
でも実は焼き汁の方がずっと楽しみだったりする。
余すところなく焼き汁を拭いたいから、
そのために、私はおいしいブリオッシュを買いに行く。
そう話すと、シェフのディディエが
「それはそれでおいしいよ。
でもね、それならりんごの下にパンを一枚敷いて焼いてみたら?
きっと、クリストフ(Du Pain et des Idéesのシェフ)の
パン・デ・ザミ pain des amisがぴったりだ。」
写真を撮ったこの朝は、生憎、パン・デ・ザミが家になかったので、
代わりにそば粉のパンをスライスして試してみた。
溶けたバターとブラウンシュガーが合わさり、
トロリとした焼き汁を吸い込んだパンは、
中はじゅわっっと、外はカリッ、バリッと。
あんまりおいしくて、思わずうっとりしてしまった。
Un jour, au cours d'une interview avec le chef du Pain de Sucre,
on a échangé quelques mots à propos de la série "Pain avec ses amis"
que j'avais publiée dans un magazine japonais :
quand je fais une pomme rôtie, bien sûr la pomme me plaît,
mais c'est toujours le jus de cuisson que je préfère.
Pour en profiter au maximum, j'achète alors une brioche délicieuse,
j'en découpe quelques morceaux dont je me sers pour absorber tout le jus.
Alors, Didier (le chef) m'a dit : "C'est une très bonne idée.
Mais dans ce cas-là, autant faire rôtir une pomme
en mettant directement une tranche de pain en dessous.
Oui, ce serait idéal avec le "pain des amis" de Christophe
Ce matin-là, je n'avais pas le fameux pain de Christophe,
je l'ai donc fait avec une tranche de pain au sarrasin :
une fois absorbé tout le jus de pomme mélangé
au beurre et à la cassonade de la préparation,
elle était moelleuse à l'intérieur et bien croquante à l'extérieur.
Cette nouvelle recette m'a plongée dans le ravissement.
Pain de Sucre パン・ドゥ・シュークル
14, rue Rambuteau 75003
01 45 74 68 92
F: mar. et mer. 休: 火・水
Du Pain et des Idées デュ・パン・エ・デ・ジデ
34, rue Yves Toudic 75010
01 42 40 44 52
F: sam. et dim. 休: 土、日