昆布出汁とホロホロ鳥で取ったスープを合わせて
カブと玉ねぎを煮た。
スープを取るときに骨についていた
胸肉をほぐして加え、温め、
お皿にあらかじめ水菜を盛っておいて、
具とスープを注ぐ。
スープだけだと歯ごたえがないから、
生のカブとフェンネル、それに、友人がくれた、
イタリアかどこかのみかんでサラダ。
味付けはお塩とオリーヴオイルのみ。
パンはCircus Bakery、横にブリヤ・サヴァラン。
たとえスープでも、朝は、コーヒーが飲みたい。
J'ai mijoté des navets et des oignons
dans le bouillon de pintade et kobu-dashi.
J'y ai ajouté de chair de pintade que j'avais pris de carcasse.
Pour le manger, j'ai mis d'abord mizuna dans l'assiette,
et puis des ingrédients mijotés et j'ai versé le bouillon.
A côté, j'ai préparé une salade croquante avec
des navets crus, fenouil et clémentine,
assaisonnée à l'huile d'olivet et la fleur de sel simplement.
Le pain est de Circus Bakery,
je l'ai accompagné d'un morceau de brillat-savarin.
Et un café, même avec la soupe.