Séville 2


ホテルを出てまっすぐ行った通りの角にある
カウンターだけの、何の変哲もないカフェ。
夕方6時くらいには閉まる。でもそれまでは、
いつ前を通っても結構な賑わいで、気になっていた。

最終日の朝、行くことにした。
お店に入り、おじちゃん達が立ち飲みしているカウンターの
ほんの少し空いていたところに、私も身を滑り込ませる。
黒板のメニューには、コーヒーとトーストのセット、と。
朝、コーヒーを飲むときはいつもブラックなのだけど、
セビーリャでは、カフェオレを頼むと、
ミルクは温かいの?冷たいの?と聞いてくれる。
それがなんだか嬉しくて、毎回カフェオレにしていた。
トーストも、半分にする?と聞かれ、半身に。
具は、食べたことのないものにしたいなぁ、と
メニューで言葉がわからないものを頼んだら、これが出てきた。
で、結果、なんだか全然合わない組み合わせに。
ここもやっぱり、これで2ユーロだった。


Il y avait un café banal qui n'a que le comptoir à côté de l'hôtel où je suis restée.
Il ferme à 18h a peu près. Mais jusque-là, il était toujours plein de monde.
J'étais très intéressée par ce café.

J'y suis allée mon dernier jour à Séville pour le petit-déjeuner.
Ce matin-là aussi, le comptoir était encombré par des messieurs.
J'ai trouvé un petit espace et je m'y suis bien installée.
A la carte, c'était marqué "café et toast".
Le matin, je prends toujours un café sans sucre ni lait.
Mais, à Séville, si je demande un café au lait, 
des serveurs m'ont demandé "du lait chaud ou froid" ?
Cette question m'a plu. Alors j'ai commandé un café au lait même le matin.
Pour un toast, j'avais envie d'essayer quelque goût que je ne connais pas.
J'ai choisi un ingrédient que je n'ai pas compris en espagnol.
C'était celui de photo, qui n'irait pas forcément très bien avec café au lait...
Cela a fait deux euros au total dans ce café aussi.



Séville 1



初めて来たセビーリャ。
小さな市場の横にあったカフェに入ってみた。
なんとこれで2ユーロ。びっくり。

C'est la première fois que je suis venue à Séville.
J'ai pris un petit-déjeuner dans un café 
qui était à côté d'un petit marché.
2tartines + 1 café au lait = 2 euros !!!


2 tartines



 甘いのもしょっぱいのも食べたくて、
結局どっちも食べるためにタルティーヌにした。
しょっぱい方は、豚のリエットとピクルス。
甘い方は、シェーブルのチーズとブルーベリーのジャム。

J'avais envie de manger quelque chose sucré et salé.
J'ai donc préparé une tartine salée : rillettes de porc et cornichons,
et une tartine sucrée : fromage de chèvre et confiture de myrtilles.


potage de céleri rave



白い気分で。根セロリのポタージュ。

Un matin d'humeur blanche


pomme rôtie + pain de kamut



冬になると幾度と食べるりんごのロースト。
芯をくりぬいて、岩塩入りバターとブラウンシュガーを詰め
スライスしたパンの上に乗せて、じっくり焼く。
焼き上がりにナイフを入れると、
バターが流れ出てくると同時に、
ぷわーっと立ち上る甘酸っぱい匂いがたまらない。

En hiver, je mange souvent la pomme rôtie.
En enlevant le coeur d'une pomme,
je mets du beurre demi-sel croquant et de la cassonade,
et la fait cuire au four doucement.
Quand elle se fend, je la sors du four.
Lorsque je la coupe, 
l'odeur alléchante de beurre fondu et de pomme sucrée-acidulée
me réjouit sans exception.




galette de 100% sarrasin



確かに色はきれいじゃないのだけど、
小麦粉を加えずに、そば粉だけで作るガレットが好き。
最近新たに試した生産者さんのそば粉がおいしくて、
とっても私好みの質感に仕上がる。
この日は岩塩入りバターに、メープルシロップをかけて。

C'est vrai que la couleur est moins jolie,
mais j'aime beaucoup la galette faite 
avec la farine de sarrasin, sans ajouter la farine de blé.
J'ai trouvé récemment la farine de sarrasin, 
mouture sur meule de pierre, d'un producteur biologique
qui réalise une galette de texture de complètement mon goût.
Ce matin-là, j'ai mangé 3 galettes au beurre demi-sel croquant et sirop d'érable.


galette des rois 2016



今年食べたガレット・デ・ロワは1つだけ。
体重が増えちゃってたので、
今年は諦めようかと思ったけど、
やっぱり1つだけ食べることにした。
その大事な1つは、去年も好きだった
セバスチャン・ゴダールに買いに行った。
そして、おなかをすかせて朝ごはんに食べた。
体重が納得のいくとこまで戻った今、
もう1回くらい食べたかったよなぁ、と思う。

Cette année, je n'ai mangé qu'une seule galette.
Parce que j'avais pris 2.5kg...
Au début de janvier, je me suis dise que
je ne mangerais pas de galette cette année.
Mais, enfin, je me suis permise d'en déguster une quand même.
Pour cette seule occasion, je suis allée chez Sébastien Gaudard.
Car j'ai adoré sa galette l'année dernière.
Pour en bien profiter, je l'ai mangé au petit-déjeuner avec faim.
Maintenant, avec mes poids comme d'habitude,
je pense que j'aurais envie de manger une autre...


pommes écrasées



ともかくおなかが空いていた朝。
ここ数日、ポテトサラダを欲して作っていたのだけど、
この朝は温かいまま食べたくて、蒸してからシンプルに
黒オリーヴのオイルとフルール・ド・セルで味付けした。
お供は、jambon Prince de Parisのハムと、
クレソンとくるみのサラダ シェーヴルチーズ和え、
ゆで卵、そして、シンヤさんのカムットパン。

J'avais tellement faim !
Depuis quelques jours, j'avais envie de manger la salade de p.d.t.
Ce matin-là, j'en ai cuit à la vapeur 
et assaisonné de fleur de sel et huile d'olive noire.
Accompagné de jambon Prince de Paris, 
salade de cresson et noix au fromage de chèvre,
 oeuf dur et pain de kamut de Shinya (boulangerie du Nil).


Boulangerie du Nil 
3, rue du Nil 75002 Paris

salade de fruits dans un bol japonais



この器をお店で見たときに、朝ごはんで使いたい!と思った。
カフェオレボウルで食べるフルーツサラダも好きだけど、
和食器によそうと、なんだか凛とする。
食べ過ぎた翌朝で、ちょっとだらけた気分だったのが、
やっぱり、しゃんとした。

Quand j'ai trouvé ces porcelaines dans une boutique à Tokyo,
elles m'ont donné envie de servir pour le petit-déjeuner.
J'aime bien manger la salade de fruits dans un bol de café au lait.
Mais si j'en sers dans une porcelaine japonaise,
j'ai l'impression qu'on peut être limpide et tranquille d'esprit.


pâtes au citron meyer



テロワール・ダヴニールで買ってきた
マイヤーレモンがあったので、
レモンバターソースにして、朝パスタ。
温かいレモン味が食べたかったんだ。

Pour mon envie de manger quelque chose du goût de citron,
j'ai fait des pâtes au beurre avec des citrons meyer 
qui sont venus du Terroir d'Avenir.