@ Hôtel du Temps


オテル・デュ・タンで打ち合わせ。
私だけ、朝ごはんをしっかり注文。
ここの空間と空気感はとても好き。
今度はPC持って行こう。

Rendez-vous @ Hôtel du Temps
J'ai pris un petit déjeuner pendant le meeting.
J'aime beaucoup son ambiance,
j'y retournerai avec mon pc la prochaine fois.


Hôtel du Temps
11, rue de Montholon 75009

kiriboshi-daïkon


取材でフレンチが続くと
食べたくなるもののひとつに、切り干し大根がある。
取材前は朝から気持ちがお仕事モードで、
落ち着いて食べるかんじではないので、
おにぎりとかバナナとか、サンドイッチとか
手にもって食べられるものにすることが多い。

Kiriboshi-daïkon, 
c'est un des plats que j'ai envie de manger,
si j'ai rendez-vous tous les jours 
avec des restaurants de la cuisine française 
pour écrire des articles.
Ce matin-là, j'ai fait des oniguiris au kiriboshi-daïkon.

chocolat chaud 2014


ショコラ・ショの季節。
私はいつもヴァローナで作ります。
チョコ200gにミルク500ml。
湯煎にかけること1時間半。
とろーりとしたら出来上がり。

C'est la saison de chocolat chaud.
Je prends toujours le chocolat Valrhona.
200g de chocolat et 500ml de lait.
Cuire au bain-marie pendant 1h30,
jusqu'à ce qu'il est onctueux.

sandwich carotte brie


仕事が立て込むときは、
その前ににんじんをまとめて千切りにして、
ドレッシングも何種類か作っておく。
疲れるとなぜかにんじんが食べたくなるのです。
この日はブリ(チーズ)と一緒にサンドイッチに。

Si je trouve mon emploi du temps chargé, 
je prépare des carottes en julienne 
et quelques vinaigrettes à l'avance.
Car, quand je suis crevée, j'ai envie de manger des carottes.
Ce matin-là, j'ai fait un sandwich aux carottes et brie.


@ Milan


用事があり1泊だけ行ったミラノ。
宿の近くにあった、
お花屋さんとカフェが合体したお店で
カプチーノとジャム入りクロワッサンの朝ごはん。

Je suis allée à Milan juste pour une nuit pour une affaire.
Dans une boutique de fleuriste-café
à côté de l'hôtel où j'ai séjourné,
j'ai pris un petit-déj très italien,
un cappuccino et un croissant à la confiture.


popeye soba


とっても生き生きとしたほうれん草が
Terroir d'Avenir(食材屋さん)にあったので
たっぷり買った。さっとバターで炒めて
おそばと同量くらい乗せて食べた。

J'ai trouvé des épinards vivants chez Terroir d'Avenir (épicerie),
et je les acheté abondamment.
Je les ai sautés au beurre et mis sur les nouilles de sarrasin.

soupe de carotte


少し疲れている朝。
にんじんのスープとパン・デザミのトーストで
シンプル朝ごはん。

Un matin que je me suis sentie un peu fatiguée,
mon petit-déjeuner était simple :
soupe de carotte et pains des amis toastés.

@ Hotel Kanra Kyoto


京都ではずっと和食を楽しみたいので、
朝ごはんは洋食。

Pour bien profiter de la cuisine japonaise à Kyoto, 
j'ai pris un menu petit-déjeuner occidentale.

@ Origami


帰国した翌日、京都へ。
出発前に、友人を迎えにキャピトル東急へ行く。
せっかくなので、ORIGAMIで朝ごはん。
東京では実家にいるので、
ホテルでの朝食は嬉しかった。

Je suis rentrée au Japon et partie lendemain
pour Kyoto avec mon amie. 
Avant partir, je suis allée la chercher 
à The Capitol Hotel Tokyu.
A Tokyo, je reste toujours chez mes parents,
j'ai profité de cette occasion 
pour prendre un petit-déjeuner à cet hôtel
dans son restaurant ORIGAMI.


gratin de chou chinois


シャワーを浴びる前に、白菜とたらこ、それに牛乳を
テリーヌ型に入れて、オーブンへ。
シャワーから出たころには、ほどよく焼けている。

Avant me doucher, je prépare des chou chinois, 
des oeufs de cabillaud et du lait dans une terrine
et la mets au four.
Après la douche, le gratin est cuit comme il faut.

quelque chose blanche


パンナコッタのアイスに白トリュフをかけたものが
おいしかった、とアルバに行った食いしん坊から聞き、
おまけに写真も送られて来て
どうしても白いものが食べたくなった。
で、フロマージュ・ブランにオリーブ油をふりかけ、
チーズ(tomme de savoie)を乗せ、くるみを添えた。

Un ami gourmand qui est allé à Alba 
m'a dit qu'un déssert de glace à la panna cotta 
avec des truffes blanches était délicieux.
Et il m'a envoyé ses photos aussi.
Ces photos m'ont donné envie de manger
quelque chose blanche.
J'ai donc composé mon petit-déjeuner 
avec de fromage blanc, huile d'olive, tomme de Savoie et noix.


soupe au chou chinois


白菜とソーセージ、ベーコンのスープに、
はと麦を添えた。
冬になると食べたくなる組み合わせ。

Soupe aux chou chinois, saucisse et lardonavec orges perlés.
C'est une combinaison qui me plaît en hiver.


noix fraîche


いつもりんごと洋梨を買っている農家さんは、
秋のわずかな期間、くるみも売っている。
殻を割って食べる楽しさと、
フレッシュな木の実のおいしさは
フランスに来てから知った。

Le producteur de qui j'achète toujours des pommes et des poires
amène des noix aussi en pleine saison.
Je ne savais pas les plaisirs de casser les noix 
et goûter ses fraîcheurs avant mon arrivée en France.


@ Modena


Osteria Francescanaでのディナーを楽しみにモデナへ。
翌朝、ホテル近くのカフェで窓際の席に座ったら、
目の前にシャネルがいた。

Je suis allée à Modène pour dîner chez Osteria Francescana.
Lendemain, pour prendre un petit-déjeuner,
je suis entrée dans un café à côté de l'hôtel,
et j'ai rencontré mademoiselle Chanel.



avec les restes de légumes


残り野菜で。
トレビス、チコリ、いんげんのサラダ。
ブロッコリーとパセリのポタージュ。

Salade de trévises, chicorées et haricots verts.
Potage aux brocoli et persil.

soupe au lait de coco 1


夏でも冬でもココナッツミルクのスープはよく作る。
この日は、鶏の手羽とかぼちゃを具に。
米麺よりも、おそうめんを入れることが多い。

Je fais souvent une soupe au lait de coco.
Ce jour-là, avec des ailes de poulet et de potimarron,
 j'ai mis les so-mens (nouilles japonaises très fines) aussi.

rillettes de porc

 

もう7〜8年前のことになるけれど、
“いつの日か日本に引き上げることになったら、
どのフランス食品がいちばん恋しくなるだろう?”
と真剣に考えたことがあった。
出た答えは、豚のリエット。ベーコンのように、
そしてベーコン以上に、私は多用している。
こんにゃくとだって相性抜群で、じっくり炒めて
お醤油をじゃっとかけ、七味をふりかければ、
どうしたってお箸が進むのだ。

Il y a déjà 7ou8 ans, j'ai réfléchi sérieusement
"si, un jour, je rentre au Japon définitivement,
quel aliment français me manquera le plus ?"
Ce seraient les rillettes de porc.
Je les utilise souvent comme lardon.
Même avec kon-nyaku, ça marche très bien.
Je les fais sauter et les assaisonne à la sauce soja 
et à la shithimi(7 épices japonais), il aiguise l'appétit!!

toasts au citron-miel

 

レモンのはちみつ漬けはいつも作り置きしていて、
風邪の予感がしたら、夏なら炭酸水で、冬ならお湯で割って飲む。
疲れているときにも、ヨーグルトに加えたりして食べる。
バタートーストに乗せてもおいしい。

Je conserve toujours de citron dans le miel.
Si je sens venir le rhume, j'en prends en coupant 
avec de l'eau pétillante en été et de l'eau chaude en hiver.
Quand je suis fatiguée aussi, j'en prends avec du yaourt.
C'est très bon de le mettre sur un toast beurré également.

combinaison préférée de mon enfance



幼稚園生の頃、お弁当に、キャベツのバター炒めに
ソーセージと卵焼きが入っていると、私はご機嫌だった。
キャベツはいつも千切りで、大人になった今も、
バター炒めにするなら千切りがいちばん!と思う。
この組み合わせはたまに食べたくなるので、
卵は目玉焼きにして、朝ごはんに作っている。

Quand j'étais l'élève de maternelle,
j'étais toujours très contente de bento composé
avec le chou émincé et sauté au beurre, des saucisses et l'omelette japonaise.
Même maintenant, il me vient l'envie de manger cette combinaison.
Je la prépare pour un petit-déjeuner, mais avec un oeuf au plat.

chocolat + poire


チョコにはバナナがいちばん好きだけど、
チョコ+洋梨はその次くらいにお気に入り。

J'aime le plus la combinaison de chocolat et banane,
mais le chocolat avec le poire, ça me plaît aussi.

soupe aux nouilles won ton

 

9時で6度しかなかった朝。
ごはんはスープしか考えられなかった。
そして思いっきり炭水化物も食べたくなった。
作りおきのえび&コリアンダーのワンタンに
蝦子麺を入れて、じんわりあったかごはん。

Il n'y avait que 6 degrés ce matin-là.
Je n'ai pensé que de la soupe pour le petit-déjeuner.
Et l'envie m'est venue de bien manger quelque chose de glucide.
Pour cet envie, j'ai fait une soupe aux nouilles 
avec won ton aux crevettes et à la coriandre.

myrtille


ベリー系のフルーツでは、ブルーベリーが断然好き。
ジャムとかマフィンに入れるとかではなく、フレッシュなまま食べたい。
買う時はいつも2パック。台所に行くたびに摘んでいる。

Parmi les fruits rouges, je préfère de loin la myrtille.
Quand je l'achète, je prends toujours 2 barquettes,
et j'en mange chaque fois que je vais à la cuisine.

assortiment coloré


ひと皿にいくつかのアイテムを盛る時は、
色のトーンを揃える方が好きなのだけど、
たまに異なる色を盛りたくなることもある。

Quand j'arrange quelques mets dans une assiette,
je préfère la teinte plus simple,
mais parfois j'ai envie d'y mettre différents coloris.

fruits rôtis



いちじくとりんごのロースト。
りんごには、バターをたっぷり詰めてシナモンをふりかけて。
はちみつ&バタートーストといっしょに。

Pomme rôtie au beurre et à la cannelle
et figues tout simplement rôties
avec des toasts beurrés au miel.

poire et gorgonzola


洋梨のおいしい季節がやってきた。
少しあたためた洋梨に、くるみを散らして、
ゴルゴンゾーラにキルシュを加えたソースと。

La saison de poire est arrivée.
Ce matin-là, je me suis régalée de poire tiède 
avec des noix et du gorgonzola fondu au kirsch.


soupe de persil


パセリの根をひと束買ったときは、葉っぱも大いに活用する。
この日は、山羊のフレッシュチーズと合わせてスープにした。

Si j'achète une botte de racines de persil, je profite bien de ses feuilles.
Ce matin-là, j'ai fait une soupe de persil et de fromage de chèvre frais.

à la place de tarte...



朝からフルーツのタルトが食べたくなったので、
代わりにバターをたっぷり塗ってパンをトーストし、
メープルシロップをかけて、
いちじくとブラックベリーを乗せた。

J'avais envie de manger une tarte aux fruits.
A la place de tarte, j'ai toasté 2 tranches de pain complet
 bien beurrées et appliquées de sirop d'erable,
et j'ai mis des figues et des mûres dessus.

bouillon de tomate



プチトマトだけが出汁の素のおつゆで稲庭うどん。
きゅうりの酢の物と。

Un bol de bouillon de 100% tomates et udon (pâtes japonaises),
avec le concombre vinaigré.


gougère



かぼちゃのスープには、パンをぼちゃっと浸けて
トロッとしたのを食べたくて、食パンかミルクパンが定番なのだけど、
この日はグジェール(グリュイエールチーズ入りのシュー)も買った。
近所のパン屋さんのグジェールは、げんこつ大で生地に厚みもあり
しっとりしていて、おいしいのです。

Tremper de pain de mie ou pain au lait dans la soupe de potimarron,
c'est un de mes petits-déjeuners favoris.
Ce matin-là, j'ai acheté une gougère aussi 
dans une boulangerie de quartier.
J'aime bien sa pâte d'une texture douce.

siu maï au poulet



前日からシュウマイの気分で、翌朝のために用意して寝た。
朝ごはんだから、さっぱりした方がいいな、と
いつもは豚ひき肉で作るのを、この日は鶏肉で。
蓮根を入れたい気分だったけど、ないから、
代わりに生玉ねぎを加えた。しゃりしゃりしておいしかった。

La veille, je voulais faire les siu-maï.
D'ordinaire, je les prépare avec le porc.
Mais, pour les manger au petit-déjeuner,
j'ai farci de filet de poulet haché pour les faire moins gras.


donburi ma façon 1


なんだかとろーっとしたものが食べたくて、
お茄子を使ったあんかけにした。
すっかり気に入っている赤米とスペルト小麦、きびの組み合わせを
この日は柔らかめに炊いて、朝からどんぶりごはん。

J'avais envie de manger un goût asiatique avec une sauce consistante.
Pour le réaliser, j'ai préparé un plat avec une aubergine.
Et je l'ai mis dans un donburi (=grand bol) de riz rouge, épeautre et millet.

soupe de tomate



どうやらピザが食べたかったんだな、と用意してから気がついた。
トマトスープに、ゴルゴンゾーラとハーブペーストのタルティーヌ。

Soupe de tomate, tartine de gorogonzola et de purée d'herbes...
Après avoir préparé, je me suis aperçue que 
j'avais voulu manger la pizza.

salade tiède d'automne



ニョッキ、かぼちゃ、キャベツ、ミントをバターで和えた温サラダ。
かぼちゃの黄色が、なんだかあったかい気分にしてくれる。

Salade tiède au beurre avec les gnocchis,
le potimarron, le chou pointu et la menthe.

gourmandises d'automne



マルシェでぶどうを見ると、秋だなぁと思う。
収穫の季節。この日はミュスカとシャスラを買った。
いちじくにブリヤ・サヴァラン(チーズ)と同じくらい
ぶどうとゴルゴンゾーラの組み合わせも好き。
秋の味覚。

Si je trouve des raisins au marché,
 je me rends compte de l'automne.
Ce matin-là, j'ai choisi le muscat et le chasselas.
La combinaison de raisin et gorgonzola me plaît 
autant que celle de figue et brillat-savarin.

riz rouge, millet, épeautre


赤米、きび、スペルト小麦を合わせて炊いたもの
紫たまねぎとかつおぶしのサラダ
キャベツのコールスロー
イタリア食材店のソーセージを蒸して。

Riz rouge, millet, épeautre
Salade d'oignon rouge et de bonite séchée 
Coleslaw(salade de chou cru rapé)
Saucisse d'épicerie italienne cuite à la vapeur

soba et figue



おそばと無花果。大好きなもの2つ。
特に無花果は、この季節、ほぼ毎日食べてる。
夏から引き続き、ハーブとナッツのペーストは作り置きして常備。
お野菜が何もない時の、便利アイテム。この朝もおそばと和えた。

Ce sont mes produits préférés.
Surtout la figue, je la mange presque chaque jour en cette saison.
Je continue à faire la purée d'herbes et de fruits secs,
et je la garde en réserve.
Ce matin-là aussi, je la mélange avec des sobas. 

lentillons de la Champagne


シャンパーニュ産のレンズ豆。
茹でる前の色がほんのりピンクがかっていてかわいい。
最近、お豆をよく食べている。

Lentillons de la Champagne,
elles possèdent une couleur d'un peu rose.
Je mange bien les légumes secs comme 
les pois, les haricots etc. ces temps-ci.

beignets au curry japonais @ la Grande Epicerie


ル・ボン・マルシェで開催中のLe Japon Rive Gauche展。
隣接する食品館ラ・グランド・エピスリーでも、期間限定で、
選りすぐりの日本食材が販売されている。
この企画展の統括シェフを友人の関根拓さんが務めてて、
「カレーパンを出す」と聞いていたので、買いに行った。
が、見つからない。パンコーナーの売り場のマダムに聞くも、
「カレー味のものは一つもない」の一点張り。
「シェフが作ってるって言ってたんですけど」と言ったら、
「ガストロの方じゃない?」の答えが返って来た。ガストロ??
果たしてそれは、beignets au curry japonais(日本カレーの衣揚げ)
の名で、お惣菜コーナーにあった。
試しに2つ注文すると、レンジ加熱可の透明容器に
並べて納められ、渡された。それを手にして思った。
フランス人、これ、ナイフとフォークで食べるのかな?

A l'exposition "Le Japon Rive Gauche" donné au Bon Marché
et à la Grande Epicerie en ce moment,
on peut trouver des produits japonais de qualité.
Taku, un ami cuisinier, joue un rôle de chef invité dans cet événement.
Il m'a dit qu'il présenterait le pain au curry japonais.
C'est un pain farci de la sauce curry et frit 
qui est très populaire au Japon. Je l'adore aussi.
J'y suis donc allée le chercher.
En fait, il était au coin de traiteur gastronomique,
pas à la boulangerie, comme "beignet au curry japonais".
En recevant une boîte en plastique remplie avec ces deux pains,
je me suis demandée 
"les français le mangent avec un couteau et une fourchette??".


comme l'été



なすとしいたけ、ヘーゼルナッツの
お酢を効かせたマリネを、お素麺に乗せて。
ちょっと夏が戻って来たかのような、
晴れやかなお天気なので、つるっと。

J'ai accompagné des so-mens(nouilles très fines)
d'aubergine et shiitaké marinés.
Le temps radieux comme l'été (un peu)
m'a donné envie de faire un plat de nouilles fraîches.

pain de mie japonais



無性に恋しくなることがある、日本の食パン。
もちっふわっの食パンで作ったサンドイッチも。
バゲットサンドイッチももちろん大好き。
言ってみれば、私にとって、タイ米のような存在。
日本の食パンで作ったサンドイッチは、
対して、日本米って感じだなぁ。

Le pain de mie japonais, parfois il me manque extrêmement.
Sa texture n'est pas pareille à celle de pain de mie français.
Je l'apprécie énormément,
et j'adore le sandwich fait avec ce pain aussi.

repos


夜、外食が続くと、こんなこともある。
胃もひと休み。

Après quelques jours de dîners dans des restaurants,
un petit déjeuner comme ça, ça m'a fait du bien.

brillat-savarin


ブリヤ・サヴァラン。
食べ始めると、止まらなくなっちゃうチーズのひとつ。
この朝は、かぼちゃと和えた。アーモンドがアクセント。

C'est un des fromages plus dangereux pour moi.
Si j'en goûte un peu, je n'arrête pas de le manger.
Ce matin-là, je l'ai mélangé avec le potimarron.

fin d'été


「今年は収穫量が少なくて、今週しか無いよ」
と、いつも買っている農家の人に言われた、
ミラベルとレンヌ・クロード。
夏の終わり。そして、秋の始まり。

Lorsque je suis revenue à Paris de Tokyo, 
la saison de mirabelles et de reines-claudes est déjà arrivée.
C'est la fin d'été et le début d'automne.

@ Tsukiji


料理撮影のお手伝いで、まずは買い出しへ。
築地市場に6時半集合。
必要なものを全て買い、腹拵えに<中栄>に行く。
ビーフカレーとハヤシライスの合がけを注文。
食べ終わったら<愛養>に移動して、ミルクコーヒーでほっと一息。

J'y suis allée au marché Tsukiji à Tokyo, 
comme une assistante d'un ami cuisinier, 
pour le shooting de magazine culinaire.
Après avoir fait les courses, 
nous avons pris nos petits-déjeuners au marché.
D'abord chez Nakaéï, restaurant de curry indien,
j'ai mangé un plat de curry au boeuf et "hayashi-rice".
Ensuite chez Aïyo, pour bien finir nos petit-déj avec son "milk coffee".



salade d'été 4


夏のサラダその4。
いんげんに、白カリフラワーと紫のカリフラワー、
水菜、タイバジル、それにハーブ入りのソーセージ。
この夏は、野菜農家のジョエル・ティエボーさんのところに
タイバジルが豊富にあるので、大活用している。

Salade d'haricots verts, chou-fleur, chou-fleur violet,
mizuna, basilic thaï et saucisse aux herbes.
Cet été, on peut bien trouver des basilic thaï
chez maraîcher Joël Thiébault.
J'en profite avec joie.

tartine jambon-bleu


ハムを"シフォンのように”(薄切りに)とシャルキュトリーでリクエスト。
おいしいブルーチーズも買ったので、
そんなときは、具を乗せるだけのシンプルなタルティーヌに。

J'ai demandé de trancher le jambon " en chiffon" à l'épicerie.
J'ai acheté un morceau de bleu des Causses délicieux aussi.
Ils m'ont donné envie de faire des tartines très simples.

couscous froid



邪道なのかもしれないけれど、
夏に、冷たいクスクスを食べるのは好き。
前の晩に用意しておいて、朝はソーセージを茹でるだけ。

Même si ce n'est pas la bonne manière,
j'aime bien manger le couscous en froid en été.
Je prépare le bouillon et les semoules la veille,
je cuis seulement des saucisses le matin.

riz au saumon


鮭ごはん。
いんげんの黒ごま和え、
ピーマンと椎茸の味噌煮、
フェンネルの柚子胡椒和え。
最後にすいか。

riz au saumon,
haricots verts aux sésames,
poivron vert et shiitaké au miso,
fenouils au yuzu-kosyo,
et 2 morceaux de pastèque