navets crus et cuits



昆布出汁とホロホロ鳥で取ったスープを合わせて
カブと玉ねぎを煮た。
スープを取るときに骨についていた
胸肉をほぐして加え、温め、
お皿にあらかじめ水菜を盛っておいて、
具とスープを注ぐ。
スープだけだと歯ごたえがないから、
生のカブとフェンネル、それに、友人がくれた、
イタリアかどこかのみかんでサラダ。
味付けはお塩とオリーヴオイルのみ。
パンはCircus Bakery、横にブリヤ・サヴァラン。
たとえスープでも、朝は、コーヒーが飲みたい。

J'ai mijoté des navets et des oignons 
dans le bouillon de pintade et kobu-dashi.
J'y ai ajouté de chair de pintade que j'avais pris de carcasse.
Pour le manger, j'ai mis d'abord mizuna dans l'assiette,
et puis des ingrédients mijotés et j'ai versé le bouillon.
A côté, j'ai préparé une salade croquante avec 
des navets crus, fenouil et clémentine,
assaisonnée à l'huile d'olivet et la fleur de sel simplement.
Le pain est de Circus Bakery, 
je l'ai accompagné d'un morceau de brillat-savarin.
Et un café, même avec la soupe.

soupe de cresson


小雨の降る、完全に曇り空の朝。
外の色に合わせたような深い緑の
クレソンのスープを。
鶏のブイヨンとクレソンだけで作ったので
クレームフレッシュをたっぷり落とした。

Le ciel est complètement gris.
J'ai chauffé la soupe de cresson
qui correspond à ce ton.
Je l'ai fait uniquement avec le bouillon de volaille,
j'ai mis donc une grosse cuillère à soupe de crème fraîche
pour donner la douceur. 

soupe au lait de coco-riz



ココナッツ&ライスミルクというものを
ビオのスーパーで見つけ、買ってみた。
使ってみたら、ココナッツの風味も強くなく
甘ったるくならないから、何にでも使える感じ。
ポタージュを作るのにも、いい。
この日のスープには、ほんの少し
青唐辛子とライムのペーストを入れ
グリーンカレー風に。
具は、鶏の胸肉とズッキーニ、
フェンネル、マッシュルーム。
最後に、コリアンダー。
お米でもライスヌードルでもなく、
少し酸味のあるパンを合わせたい味になった。

J'ai trouvé du lait de coco et de riz dans un supermarché bio,
et je l'ai acheté.
Il n'a pas trop de goût de coco,
il est donc pas trop sucré et facile à utiliser.
Il marche très bien pour le potage aux légumes aussi.
Je l'ai ajouté au soupe assaisonné légèrement 
à la pâte de piment vert et citron vert.
Ses ingrédient était blanc de poulet, courgettes,
fenouil, champignons de Paris
et un peu de coriandre.
Avec sa texture légère, 
j'ai préféré la mangé avec du pain un peu acide
plutôt qu'avec du riz ou de pâtes de riz.


potage de potiron



残っていた昆布だしと鶏ガラスープを
合わせて、かぼちゃのポタージュを作った。
甘みが結構強かったので、
生ハムとブリヤ・サヴァランを
具にしてみた。
甘じょっぱいはやっぱりおいしい。

J'ai fait le potage de potiron en profitant de reste
de kombu dashi et bouillon de volaille.
Il était assez sucré,
j'ai mis donc une tranche de jambon St Daniele et 
un morceau de brillat savarin.
Cétait bon, sucré-salé.

pink



空がグレーになってきたからかピンクを欲した。
ビーツのマリネは、紫色のプラムも一緒に。
ブルーベリー酢で色を揃えて。
ピンクペッパーも加えている。
オイルは、オリーヴオイルとピーナッツオイルを
半々です。

Sous le ciel gris, je voulais mettre la couleur rose dans l'assiette.
J'ai mariné des betteraves et des prunes
au vinaigre de myrtilles et aux baies rose.
Comme l'huile, j'ai pris moitié d'olive, moitié d'arachide.

pain perdu



久しぶりにフレンチ・トーストを食べたくなったのは、
可愛らしいお皿を買ったからだと思う。
いちごジャムを塗ったトーストにするか迷って、
結局フレンチトーストにした。
朝起きて、すぐに卵液にパンを浸し、
シャワーを浴びて出た頃には
ちょうどよく、しみ込んでいる。 
酸味のあるパンだったから、蜂蜜を多めにかけた。


L'assiette que j'ai trouvé à la Foire de Chatou la semaine dernière 
m'a donné envie de manger le pain perdu.
J'ai imaginé que des tranches de pain de mie toastées 
et tartinées de la confiture de fraise aussi lui va bien,
mais enfin, j'ai préparé le pain perdu.
Lorsque je me suis réveillée, j'ai trempé quelques tranches de
pain au levain dans l'appareil.
Quand je suis sortie de la douche,
elles étaient bien pénétrées d'appareil.
Ce pain était un peu acide,
j'ai mis donc le miel amplement pour le manger.