les deux palais



クロワッサンのおいしさに、
すっかり通っているレ・ドゥ・パレで、
年内にどうしてもまた朝の時間を過ごしたくて
帰国直前に行った。
運ばれてくるまでの間、
テーブルの手前の方にノートやPCを広げているから、
カフェ・オ・レもクロワッサンも、
いつだってテーブルの向こう側に置かれることになる。

Juste avant le départ pour le Japon,
je suis allée à la brasserie Les Deux Palais où
j'apprécie énormément ses croissants.
Je voulais y passer un moment dans la matinée
à la fin d'année.
En attendant,
j'étale toujours mes cahiers et mon ordi sur la table,
donc un croissant et un café crème sont mis au bout de la table.

Carré pain de mie



Carré pain de mieで山型食パンを買った翌朝。
食パンを満喫する!と意気込んで
2枚焼いてみたら、
思いのほか食べ応えがあり、
おなかいっぱいになった。


Le lendemain que j'ai acheté un pain de mie de Carré pain de mie,
j'ai toasté 2 tranches pour me faire plaisir pleinement.
Enfin, j'ai vraiment bien mangé.

morning curry japonais



 いつぶりで作ったのだろう?
じゃがいも、にんじん、たまねぎ、
豚肉が具の、日本のカレー。
慌ただしい年末、
朝からしっかり食べて、乗り切ろう〜。

Ca fait très longtemps que je n'ai pas fait 
le curry japonais typique, avec des ingrédients :
pomme de terre, carotte, oignon et porc.
Pour la fin d'année précipitée,
je me suis alimentée d'un plat nostalgique.

morning pasta bolognese



無性にミートソースが食べたくなり、
夜寝る前に、冷凍してあったものを解凍しておいた。
こういうときは、朝起きるのが本当に楽しみで。
残ってたミントを刻んで、コンテを削って
よーく混ぜ合わせて食べた。
あーまた食べたくなってきたなぁ。

J'avais un désir extrème de manger des pâtes à la sauce bolognese,
j'ai décongelé la sauce qui était dans le congélateur avant d'aller au lit.
Un soir comme ça, j'ai beaucoup de plaisir de me réveiller lendemain.
J'ai donc fait des pâtes avec la sauce,
j'y ai mis de la menthe ciselée et du comté rapé.
L'envie m'est venue d'en manger encore...

Levain Le Vin



ニシンをオイル漬けにしておいたので、
それに合わせるパンを買いに行った。
10区にあるルヴァン・ル・ヴァン。
自然派ワインと数種のパン、それにパンの友である
チーズやハムを少し売っているお店。
店主自らが作るパンを、初めて買って帰ったとき、
食べているその瞬間よりも、数日経ってから
あのパン食べたいなぁ、と思った。
最近のお気に入りのひとつ。


J'avais fait des harengs à l'huile,
je suis allée acheter du pain pour les accompagner
au Levain Le Vin, dans le 10e Paris.
 C'est une boutique qui vend du pain au levain,
du vin nature, du fromage et de la charcuterie.
Le monsieur propriétaire, c'est lui qui fait du pain maison.
Quand j'ai mangé son pain à la première fois,
j'ai repensé au goût de ce pain quelques jours après,
et l'envie m'a pris de le manger encore.
C'est un de mes préférés ces derniers temps.


soupe rose



紅芯大根と紫たまねぎでスープを作ったら、
ピンクと紅色の間ような色になった。
最近、この色合いのお料理に冬を感じて、
気に入っている。


A la suite d'avoir fait une soupe 
avec des radis "red meat" et des oignons violets,
sa couleur est devenue rose-pink-bougogne. 
Ces temps-si, je trouve l'hiver dans cette couleur,
et je l'aime bien.


pommes sautées



子供のころ、ジャガイモを細切りにして
ベーコンと炒めたものを
朝ごはんに食べるのが好きだったなぁと思い出した。
この日はなんとなくポテトをスライスしたくて、
おまけにハムが余っていたので、ハムエッグと合わせた。
ちょっとお皿の上がぐちゃぐちゃになっちゃったけど、
懐かしい味に、やっぱり好きだな、と思った。


J'ai aimé beaucoup manger des pommes sautées aux lardons 
au petit-déjeuner quand j'étais petite.
Ce matin-là, j'avais envie de trancher des pommes,
et il y avait des tranches de jambon, 
donc j'ai fait un oeuf au plat aux jambons,
je les ai accompagé de pommes sautées.
C'était un peu chaos dans l'assiette,
mais le goût nostalgique m'a plu.

smokey earl grey


ロンドンに住む友だちから、撮影でフランスに行く!
と連絡があった。そして
「何か欲しいものがあったら買って行くよ!」
と言ってくれたので、お言葉に甘えてお願いしたのは、
フォートナム&メイソンのスモーキー・アールグレイ。
ふつうのアールグレイに
ラプサン・スーチョン(正露丸のような香りのする紅茶)
を合わせたような風味のこの紅茶が好きなのだけど、
これ、パリで買えないのです(と思う。見たことない)。
お買い物に行く時間がなく、
連日外食で作り置きのおかずもなく、
果物を切って盛っただけの朝ごはん。でも、
彼女が持ってきてくれたお紅茶をたっぷり淹れて、
たくさんおしゃべりをした。

Une amie qui habite à Londres m'a dit qu'
elle viendrait en France pour un shooting.
Et elle m'a demandé aussi 
"si tu veux quelque chose que j'achète, dis-moi, je te l'amènerai."
Je lui ai donc demandé du thé de Fortnum&Mason's "smokey earl grey".
J'adore ce thé qui a le parfum d'earl grey et de lapsang souchang,
malheureusement je ne l'ai jamais trouvé à Paris.
 Ces derniers temps, je n'avais pas le temps pour faire des courses,
il n'y avait aucun plat prêt ni restes dans mon frigo.
C'était un petit-déjeuner juste coupé et arrangé des fruits et de fromage,
mais nous avons causé agréablement avec du thé amplement.



la première neige



かぼちゃのポタージュに、
白いんげん豆+カリフラワー+ブーダン・ブランの
温サラダ、バター和え。
今日、初雪降ったし、
週末はポタージュをまとめて作ろう。

Potage de potimaron et
salade tiède au beurre demi-sel
d'haricots tardais, chou-fleur et boudin blanc.
Aujourd'hui, la première neige est tombé.
Ce weekend, je ferai du potage pour mettre en stock.

moules



焼き目をつけた芽キャベツと白いんげん豆を
野菜のブイヨンで煮て、
酒蒸ししたムール貝と合わせ、
バターをほんの少し溶かした。
アンディーヴとりんごのサラダは
シードル酢とくるみオイルで和えて、
マダガスカル土産のピンクペッパーを
粗く潰してぱらぱらと。


J'ai mijoté des choux bruxelles poêlés et des haricots tarbais 
dans le bouillon de légumes,
je les ai mis avec des moules vapeur au saké,
et j'y ai ajouté un peu de beurre.
A côté, c'est une salade d'endives et de pommes assaisonnée 
à l'huile de noix, le vinaigre de cidre
et baie rose concassé.

tartine pink



ハムと紅芯大根のピンクがあまりにかわいくて
ほかの色を加えたくなかった。
それゆえの、ピンクなタルティーヌ。

J'ai trouvé que la couleur de jambon et de radis était tellement jolie.
Je n'avais pas envie de mettre d'autre couleur.

assortiment d'hiver



冬の盛り合わせ。
白いんげん豆と茹でキャベツのバター和え、
カリフラワーのクレーム・フレッシュ和え、
紅芯大根とディルのサラダ、
マルシェで買ったハムとスティルトン。

Assortiment d'hiver :
 Haricots tarbais et chou pointu au beurre,
chou-fleur à la crème fraîche,
salade de red-meat et aneth à la baie rose de Madagascar,
jambon blanc et stilton.

soupe de miso



ずっと外食が続くと、お味噌汁が必須になる。
残っていた塩漬け豚肉とにんじんの葉、
これまた残ってたハーブ数種でチャーハンと、
根菜たっぷりのお味噌汁に、
にんじんとキャベツのぬか漬け。
小さな器に入っているのは、
刻んだパセリとミント、韓国唐辛子を
お塩、ほんのちょっとのお砂糖、ごま油で
漬け込んだ、自家製辛味だれ。

Si je mange tout le temps dans des restaurants,
je veux prendre une soupe de miso.
Ce matin-là, j'ai fait le riz sauté au porc salé et aux herbes,
la soupe de miso aux légumes-racine,
et les légumes (chou et navet) fermentés à la japonaise.
Pour mettre un accent, j'ai accompagné la sauce piquante fait maison :
persil et menthe ciselés, piment coréen,
sel, un peu de sucre et huile de sésame. 

poire et stilton




寒くなってくるとブルーチーズが食べたくなる。
フランスものも好きだけれど、
ブルーチーズでいちばん買うのはスティルトン。
そして、洋梨がおいしくなってきた。
いちばん好きな種類のりんごは、まだ出てきていない。
もう少し寒くなってから。

Si le temps se refroidit, 
je ressens l'envie de manger le fromage bleu.
J'aime bien les bleus français, 
mais c'est le stilton que j'achète le plus.
Maintenant, la poire est de plus en plus savoureuse.
La pomme "gold rush" qui me plaît le plus n'est pas la saison encore.
Il faut attendre encore un peu.

soupe à la crème



朝が寒い。
スープがすぐに作れるように、野菜の屑が出たら
煮込んでせっせとブイヨンをとっておく。
相変わらず、インド食材店で売っている
モーリシャス島産の小さい青唐辛子&ライムペーストを
常備していて、身体を温めたいときには、
クリームスープにも溶いている。

Le matin, il fait froid.
Si j'ai des épluchures,je prends le bouillon de légumes 
pour pouvoir faire une soupe quand je veux.
Je conserve toujours la pâte de petit piment vert et de citron vert
que l'on peut trouver dans certaines épiceries indiennes,
si j'ai envie de me chauffer,
je la mets dans la soupe à la crème.

encore assortiment



最近、盛り合わせが多い。
塩漬け豚の茹でたの、りんご、ゆで卵、
スペルト小麦パンのトースト、
2種のトレビス くるみ油とシードルヴィネガー和え、
かなり食べごろになってたカマンベール。

Assortiment de petit-déjeuner :
porc salé cuit, pomme, oeuf dur,
pain d'épeautre toasté,
2 sortes de trévise à l'huile de noix et le vinaigre de cidre
et camembert bien affiné.

morning ramen



塩漬け豚(肩ロース肉)のゆで汁と、
野菜ストックを合わせてスープにし、
塩バターラーメン。

J'ai fait la soupe de ramen avec 
le bouillon d'échine de porc salé et le bouillon de légumes.
J'y ai ajouté une cuillère de beurre à la fin.

omelette



もともとそんなにオムレツは好きではないのだけれど...
なんとなくオムレツが食べたくなった。
で、プレーンオムレツを作ってみた。
やっぱりそれほど好きじゃないなぁ。
いつも作るオムレツとスクランブルエッグの間みたいなのには
お砂糖とクレーム・フレッシュをちょっと加える。
この日はそれをしなかった。
これからも自己流でいこう。

Depuis toujours, je n'aime pas trop d'omelette.
Mais soudain, l'envie m'a pris de manger l'omelette.
Et j'ai fait une omelette nature.
Enfin, j'ai retrouvé que je ne l'aimais pas trop.
Si je fait la brouillade (ou l'omelette baveuse),
j'y ajoute toujours un peu de sucre et de crème fraîche.
Mais je n'en ai pas mis ce jour-là.
Désormais, je continue à faire à ma façon.

pomme rôtie et camembert



りんごの季節。
りんごの丸焼きは、芯をくり抜き、そこに
バターとブラウンシュガーを詰めて、
スペルト小麦パンの上に乗せ
オーブンで30分ほど焼く。
りんごから溢れ出た焼き汁がパンにじわじわと。
まさに食べどきのカマンベールがあったので、
甘酸っぱさが染み込んだパンと、
2度おいしい朝ごはん。


J' enleve le coeur d'une pomme,
 y remplis du beurre demi-sel et du cassonade,
je le mets sur des tranches de pain d'épeautre,
et le cuis au four pendant une demi-heure.
Le jus de cuisson déborde et pénètre dans le pain.

J'avais un camembert très bien fait,
j'en ai donc profité avec du pain pénétré du jus sucré un peu acide.
Deux succulence m'ont fait plaisir.


huile de noix



寒くなってくると、オリーヴオイルよりも
くるみオイルを欲するようになる。
2種のトレビスのサラダ、ドレッシングは
くるみオイル、ブルーベリーヴィネガー、
フルール・ド・セル(お塩)、コショウ。
それに、りんごのバターソテー、ブーダン・ブラン、
ちょっと焦げちゃったパン・オ・ルヴァン。
あと、コーヒー。

Lorsque le temps se refroidit de petit à petit,
je préfère l'huile de noix à l'huile d'olive.
J'ai donc assaisonné deux sortes de trévise ce matin-là
à l'huile de noix, vinaigre de myrtille, fleur de sel et poivre.
Elle était accompagné de pommes sautées au beurre, boudin blanc,
pain au levain (un peu brûlé...) et café.


comté toast



チーズトーストが食べたくなって、
残っていたコンテ(18ヶ月)を全部削って
分厚くスライスした食パンの上にまんべんなく散らした。
端っこまでびっちりチーズ味。満足。

J'avais envie de manger un cheese toast.
J'ai rapé le reste de comté 18 mois
et l'ai mis d'un bout à l'autre d'une tranche de pain de mie sans interstice.
Bien sûr, comme d'habitude, la tranche de pain était bien épaisse.
J'ai joui pleinement de ce toast.

reine-claude et figue



9月の終わりでもまだ売っていたレンヌ・クロード。
イチジクとレンヌ・クロードが一緒に食べられるほんの数週間は、
私にとって最強の果物シーズンかもしれない。

Cette année, on a pu trouver des reines-claude 
même à la fin de septembre au marché.
La période que l'on peut déguster des figues et des reines-claude ensemble,
c'est la saison de fruits plus alléchante pour moi.

la vie parisienne



東京、カンヌと出張を終えて、やっと日常生活に戻った。
随分と更新を怠った間に、秋も深まり...
茶色と白が基調の盛り合わせ。
スペルト小麦、ブーダンブラン、
かぶのバター(有塩)ソテー、
レタス+トレビス+パセリの根の
バター(無塩)&コラトゥーラ(イタリアの魚醤)炒め。

スリランカの朝ごはん、
尻切れとんぼになっちゃってますが、
これから続き、挙げていきますね。


Après les voyages d'affaire pour Tokyo et Cannes,
ma vie quotidienne à Paris est revenue.
 L'automne est fort avancé pendant mon absence,
et l'assiette de mon petit-déj est aussi devenue la couleur automnale ;
l'épeautre, boudin blanc, navets sautés au beurre salé,
laitue+trévise+racine de persil au beurre et colatura.

Je n'ai pas oublié de renouveler mes petits-déjeuners au Sri Lanka!!
Je recommencerai la suite un de ces jours.

Sri Lanka 3



スリランカ3日目の朝。
早朝発の電車でエッラからヌワラエリヤへ移動。
ゲストハウスに着いてすぐに、遅め朝ごはんを作ってくれた。
スリランカ風パンケーキは、ターメリック入りで
ココナッツペーストを包んでいる。
出された紅茶のポットに茶葉は入っておらず、
別のポットで淹れてから、お茶だけを出してくれていた。
どのおうちも、目玉焼きは塩胡椒で味付けしてある。

3ème matin au Sri Lanka.
Je me suis déplacée d'Ella à Nuwara Eliya très tôt du matin en train.
Lorsque je suis arrivée, la dame de guest house m'a préparé 
un petit-déjeuner tardif.
Des pancakes sri-lankais était au curcuma,
et ils ont enveloppé de la pâte de coco.
Elle a infusé du thé dans une théière d'abord
et a servi du thé (sans feuille) dans une autre théière.
Des oeufs au plat sont toujours assaisonnés au sel et poivre.

Sri Lanka 2



スリランカ2日目の朝は、
キャンディ近郊の別のゲストハウスで。
朝7時半の出発にもかかわらず、
ココナッツ入りのロティを焼いてくれた。

Le 2ème jour de Sri Lanka, 
j'ai séjourné dans un autre guest house 
pas très loin de Kandy city.
Bien que mon départ fût tôt du matin,
des rotis (petits pancakes au coco) ont été préparés.

Sri Lanka 1





バカンスでスリランカに行ってきた。
到着翌日の朝ごはん @The Kandyan Manor。
パンは食パンというよりイギリスパンっぽくて、
好みのかんじでびっくり。
そして、カステラみたいなのも親しみある味で。
あと、紅茶が香り高いのに渋みがなくておいしい!!
と興奮で始まった11日間の旅。

Je suis allée au Sri Lanka en vacances.
Le lendemain de mon arrivée, j'ai pris le petit déjeuner 
à The Kandyan Manor, un guesthouse ou je suis séjournée le premier jour.
Le pain de mie comme style anglais était complètement mon goût,
et un morceau de cake aussi, il était comme un Kasutera, 
un cake japonais très populaire d'origine portugaise.
Et plus le thé !! qui a du parfum et n'a pas de goût âpre
était tellement délicieux.
Oui, mon voyage 11jours srilankais a commencé avec excitation.


pita sand 2



ピタパンサンド第2弾は、
ハーブいっぱいの仔牛のラグーに
紫たまねぎ、タイバジル、コリアンダーのサラダを
一緒に詰めた。

2ème jour de pita sandwich était avec 
le ragoût de veau (fait avec plain d'herbes)
et la salade d'oignon violet, basilic thaï et coriandre.

pita sand 1



図らずももらってしまった、
パリでは買えない貴重なピタパンでサンドイッチ。
練りごまを塗って、ラタトゥイユを詰め、
紫たまねぎ、コリアンダー、ミントを
オリーヴオイル、お塩、レモン汁でシンプルに味付けして、
上からがしっと押し込んだ。
ヨーグルトソースの代わりに
フロマージュ・ブランときゅうりを和えたものを一緒に。


J'ai reçu un pita délicieux inopinément 
que l'on ne peut pas trouver à Paris.
Pour le déguster, j'ai fait un sandwich avec la ratatouille,
et la salade d'oignon violet, coriandre et menthe assaisonnée 
à l'huile d'olive, fleur de sel et jus de citron.
A la sauce yaourt, 
j'ai accompagné de fromage blanc au concombre.

assortiment comme le buffet



 メロン、いちじく、トーストしたブリオッシュ、
コンテ、クロミエ、シェーヴルのチーズ3種、
ハム、モルタデッラ、サン・ダニエーレの生ハム、
ホテルのビュッフェのような盛り合わせ。
ブリオッシュは、最近いちばん好きなEmile&Julesのもの。
6区に2号店ができて、大助かり
(前は17区にしかなかった)。

Melon, figues, brioche toastée,
comté, coulommiers, crottin de chèvre,
jambon de Paris, mortadelle, jambon St-Daniele,
c'est un assortiment comme le buffet d'un hôtel.
Ma brioche préférée récente est d'Emile&Jules.
Ils ont ouvert leur 2e boutique dans la rue Vavin,
juste à côté de Jardin du Luxembourg.

nouilles à la sauce sésame



作り置きしていた冷やし中華のタレで
練りごまを溶いて、ごまだれ冷やし中華。
いきなり秋のお天気になって、
スープ無しでは寒すぎた。
もう冷たい麺は終わりだなあ。

J'ai fait les nouilles froides à la sauce sésame.
En profitant de la sauce "hiyashi-chuka"
 à base de sauce soja et vinaigre de riz 
dont j'ai fait beaucoup et conservé,
je l'ai mélanger avec la crème de sésame.
Pour le temps automnal, j'ai préparé le bouillon aussi.

sandwich aux oeufs brouillés



ときおり食べたくなる、
オムレツとスクランブルエッグの間みたいな
半熟たまごとバゲットのサンドイッチ。
バリバリしたパンとしっとりの卵の組み合わせがいい。
卵には、ほんの少しのお砂糖と
クレーム・フレッシュをいつも加える。

L'envie m'est venue de temps en temps 
de manger un sandwich aux oeufs brouillés.
J'aime bien le contrast du texture entre la baguette et les oeufs.
J'ajoute toujours un petit peu de sucre et de crème fraîche aux oeufs.

tradition feuilletée



2016年のバゲットコンクールで優勝したパン屋さん
La Parisienneで、レジの横に置いてある
tradition feuilletée au sel de Guérande。
バゲット トラディションの生地を折り込んだもので
サイズは小さいものの、かなりの食べ応え。
結構オイリーなのでアペリティフにぴったりだと思う。
そういうアペリティフ向きなものを
コーヒーと朝ごはんに食べるのが好きです。

À la boulangerie La Parisienne, 
on peut trouer la tradition feuilletée au sel de Guérande 
à côté de caisse.
Elle est petite, mais copieuse.
Elle va très bien à l'apéritif.
Et j'aime bien manger quelque chose qui convient pour l'apéro
avec un café comme petit-déj.

salade d'encornets



いんげんとじゃがいもを茹で、
小イカをバターで炒めて、
小さいズッキーニは生のままスライス。
それらを合わせ、タイバジルを散らして
オリーヴオイル、お塩、エスペレット唐辛子で味付け。
最後にレモンをぎゅっと絞っただけの
シンプルサラダ。

J'ai cuit des haricots verts et des pommes de terre à l'eau,
sauté des petits encornets au beurre,
tranché des mini courgettes,
 je les ai mis tous ensemble dans un saladier
et les ai assaisonné à l'huile d'olive, au sel et au piment d'espelette.
Presser un citron tout à la fin,
Une salade bien gourmande est déjà prête.

couleurs italiennes



 赤、緑、白の鮮やかな夏色は、
イタリアンカラーだな、と気づいた朝。

Je me suis rendue compte que les trois couleurs estivales, 
rouge-verte-blanche, qui composaient l'assiette
étaient comme le drapeau tricolore italien.

brioche de paysan boulanger



まさに農家パン、と思える
9区にある農家ブティック、アンフリのブリオッシュ。
くるみとシナモン入りがお気に入り。
この日のお供は、
田舎風フロマージュ・ブランとクレーム・フレッシュに
はちみつ、ヘーゼルナッツ。
この夏はメロンをよく食べている。


Il me semple que c'est tout à fait une brioche de paysan boulanger.
On peut la trouver chez Humphris, Paris 9e.
J'aime beaucoup sa brioche noix- cannelle.
Ce matin-là, je l'ai accompagné 
de fromage blanc campagne, de crème fraîche,
de miel et des noisettes.
Je mange bien le melon cet été.

ratatouille cappellini



ラタトゥイユは冷たいまま食べるのも好き。
で、カッペリーニと一緒につるりん、と。
オリーヴオイルはたっぷりめで。

J'aime beaucoup la ratatouille froide.
En été, j'en mange avec des cappellini, bien sûr, froides,
en versant l'huile d'olive sans hésiter.

saumon fumé



スモークサーモンは、きゅうりと一緒に食べたい。
パンはHumphrisのスペルト小麦パン。

J'aimerais manger le saumon fumé toujours avec des concombres.
Ce pain d'épeautre est de Humphris, paris 9e.

riz à la ratatouille



トマトとなすとズッキーニ、ピーマンが
ふんだんにある季節の間はずっと
ラタトゥイユを作り置き。
トマト味とお米の組み合わせが好きで、
ラタトゥイユ丼もよく食べる。

Pendant la saison des tomates, 
des aubergines, des courgetteset des poivrons, 
je fais la ratatouille et je la stocke tout le temps.
J'aime beaucoup de la manger avec du riz,
je prépare souvent un bol de riz-ratatouille aussi.

assortiment de l'été



好きなものを盛り合わせた。
サン・ダニエーレの生ハムにメロン、
平たい桃にミント、そしてモツァレラチーズ、
バターをたっぷり塗ったトースト。
パン・ド・ミはデュ・ガトー・エ・デュ・パンのもの。

C'est l'assortiment de l'été de mes préférés ;
jambon de San Daniele + melon,
pêches plates + menthe,
mozzarella et toastes au beurre.
Ce pain de mie est venu de Des Gâteaux et Du Pain.


curry vert au lait de coco



前日に夏野菜で作ったグリーンカレーの残り。
今回は、お野菜を素揚げしてから
スープに加えた。
揚げるとやっぱり違うおいしさになるね。

Les restes de la veille, curry vert au lait de coco.
Cette fois, j'ai frit des légumes et 
je les ajouté à la soupe.
Je le referais pareillement à la prochaine fois.

fruits de l'été 2



基本的に私は、1日2食。
ランチに出かける予定のあるときは、
朝、炭水化物を食べないようにしている。
平たい桃 pêche plateと、白いネクタリン、
モツァレラにタイバジルで、軽め朝ごはん。

D'habitude, je prends que 2 repas par jour.
Et si je déjeune dans un restaurant,
je ne prends pas de glucide au petit-déjeuner.
Ce matin-là, j'ai pris une salade de 
pêches plates, nectarines blanches,
mozzarella et basilic thai.

fruits de l'été



しっかり熟したアプリコットとブルーベリー、
ミントにモツァレラ、オリーヴオイル、
フルール・ド・セルをひとつまみ。
季節の恵み。

Des abricots bien mûrs, des myrtilles,
de la menthes, mozzarella, huile d'olive
et une petite pincée de fleur de sel,
les dons de la saison.

dashi + huile d'olive



この夏、私がはまっているもの。
長さ10cmほどの小さなズッキーニ。そして、
めんつゆとオリーブオイルの組み合わせ。
ここに鰹節を加えると、いくらでも食べられてしまう。

Ce qui me plaisent beaucoup cet été ;
des petites courgettes en taille 10cm à peu près,
et la combinaison dashi et l'huile d'olive.
Si j'y ajoute katsuobushi,
je peux manger un bol de nouilles froides sans limites. 

thon portugais 2



前日に食べたツナ缶のおいしさに、
ごはんと食べたい!と思い半分取っておいた。
それで、ツナ丼。付け合わせの
コリアンダーと新玉ねぎのサラダは
オリーブオイルとコラトゥーラ(イタリアの魚醤)
で和えただけ。ズッキーニは生のまま、
青唐辛子ペーストとたくさんのハーブを合わせて
オリーブオイルに漬けおきしたものと和えた。

Boîte de thon que j'ai mangé la veille m'a plu beaucoup,
j'ai donc gardé sa moitié,
et j'ai fait un bol du riz au thon avec deux salades ;
salade de coriandre et d'oignons nouveaux assaisonnés 
à l'huile d'olive et le coaltar,
et salade de courgette mélangé avec la sauce 
de pâte de piment vert, 'huile d'olive et plein d'herbes.