Lisbonne : dans un café



リスボン滞在2日目の朝。
トラムを待つ間、ホテル近くのカフェに入ってみた。
レトロかわいさに興奮。
マフィンのようなお菓子もおいしかった。

Le matin de 2ème jour à Lisbonne,
j'ai pris le petit-déjeuner dans un café près de l'hôtel.
Son ambiance rétro m'a plu beaucoup.
Le gâteau comme muffin était bon aussi.

Lisbonne : A Brasileira



リスボンで行きたかったカフェ、ア・ブラジレイラ。
カステラの国だし、トーストも分厚いかも!と
頼んでみたら、本当に厚さ3cmくらいで出てきて
おまけに2枚!嬉しかったなぁ。

A Brasileira, c'est un café où je voulais visiter à Lisbonne.
J'ai commandé une assiette de toast.
Enfin, c'était deux toasts en 3cm.
Ca m'a fait très plaisir.



kouglof de Maison Pichard



行くと必ず、パンだけではなく甘いものも
買ってしまうピシャール。
りんごの薄焼きタルトは、買ったそばから食べる。
だから家に帰ったときにはもうない。
でも、クグロフは家で。
夕方に買って翌朝食べるのでもとってもおいしい。

Si je passe Maison Pichard (Paris15e), 
j'achète toujours non seulement des pains,
mais encore quelques viennoiseries et gâteaux.
Si j'achète une tarte fine aux pommes,
je finis de la manger avant arriver chez moi.
Mais le kouglof, je le mange à la maison.
Même lendemain matin, il est toujours aussi bon.


morning noodles



豚かたまり肉の茹で汁を煮詰めてスープにしておいた。
たっぷりの千切り大根をスープで蒸し煮して、
蝦子麺も加えて、こっくりあったか麺ごはん。

J'avais fait réduire le bouillon de porc la veille.
J'ai cuit des nouilles aux crevettes dans ce bouillon
et ajouté des radis braisés.
C'est un bol de soupe de nouilles très simple.


simple



何かを作る気が起きなかった朝。

Je n'avais pas envie de cuisiner ce matin-là...

pain de mie de boulangerie du Nil 10



千切りキャベツと豚のリエットをしっとり炒めたものを
こんもりとこんがり焼いた厚切りトーストにのせて。
紅芯大根のマリネと。

Un toast bien épais et doré accompagné de choux aux rillettes de porc,
avec des radis "red meat"marinés.

restes de la veille



前夜の残り。
新米、根菜いっぱいのお味噌汁、
いわしのつみれ、
春菊とトレビスのゴマだれ和え、
白ビーツのぬか漬け。

Restes de la veille ;
soupe de miso aux légumes d'hiver,
boulettes de sardines,
trévise et shunguiku à la crème de sésame
et nukaduke de betterave blanche.


pain + oeuf + salade



定期的に食べたくなるこの組み合わせ。
こんがり焼いたパンと、
スクランブルエッグとオムレツの間のような卵と、
ハーブと葉野菜を適当に合わせたサラダ。
この日のサラダは、春菊、パセリ、クレソンに
くるみオイルベースのドレッシング。

C'est l'assortiment qui me donne envie de manger régulièrement ;
du pain bien grillé,
des oeufs comme entre l'omelette et la brouillage
et la salade verte de saison.
La salade de ce matin-là était avec 
cresson, persil, shunguiku
et vinaigrette à l'huile de noix.


morning pasta



日本からパリに戻った翌朝。
保存していた、夏の終わりのトマトで作った
トマトソースでパスタにした。

Le lendemain que je suis retournée de Tokyo à Paris.
J'ai fait des pâtes à la sauce tomates conservée
que j'avais fait avec des tomates de la fin de l'été.


kouign-amann aux pommes



クイニー・アマンにりんごがのっていて、
タルトタタンと合体したようになっていた。
これを目にして、どうやって抗うんだ?
Boulangerie du Nilに売っています。

J'ai trouvé des kouign-amanns qui se sont mis en pommes.
Ils étaient comme l'incorporation de kouign-amann et tarte tatin.
Comment puis-je résister à la tentation d'en manger un ?
On peut le trouver à la boulangerie du Nil.


tartine aux choux et rillettes



千切りキャベツと豚のリエットを炒めて、
タルティーヌに。
ビーツのマリネと。

J'ai poêlé des choux émincés et rillettes de porc ensemble,
et j'ai fait des tartines.
Je les ai accompagné de betteraves marinées.


le pain quotidien



朝からパン屋さんの撮影だった日。
2度しかなくてすっかり冷えた。
近くのル・パン・コティディアンで
スープで暖をとりつつ打ち合わせ。

Le jour de shooting dans une boulangerie du matin très tôt.
Il n'y avait que 2 degrés.
On s'est abrité chez le Pain Quotidien 
et s'est rechauffé avec un bol de soupe.

pain de Roland Feuillas



スペイン近くにある小さな村Cucugnanで、
古代小麦を製粉し、パンを製造している
ローラン・フォイヤス氏を訪ねた。
買ってきた3種のパンを、チーズとバターで食べ比べ。

*お知らせ
企画・構成をしているドキュメンタリー番組
「お皿にのっていない時間 
-パリで日本人シェフたちが紡ぐ、いま- 3」
がBSフジで放送されます。
パリで活躍する日本人シェフ、ブーランジェの
店外での活動を追ったものです。
今回は、デルスーDersouの関根拓さん、
ラルケストL'Archeste の伊藤良明さん、
ブーランジュリー・デュ・ニルBoulangerie du Nilの稲垣信也さん、
を取材させていただきました
(Cucugnanはこの撮影で訪れました)。
私は「伝える人」として
ナレーション、インタビューと担当しています。

11月28日(月) 24時30分〜25時25分 BSフジ 
3人のストーリー、ぜひご覧ください。


J'ai visité M.Roland Feuillas à Cucugnan 
qui est meunier du blé ancien et boulanger.
J'ai rapporté de 3 sortes de pain.
Je les ai dégusté avec du fromage et du beurre.




bouillon hivernal



紅芯大根と野菜のブイヨンに
ひよこ豆とスペルト小麦の残り。
上に乗せたのは、スティルトン。

Le bouillon de légumes avec des radis "red meat",
le reste de pois chiche et épeaitres.
J'ai ajouté du stilton dessus.


pomme rôtie



イメージしてたように、ちょうどいい具合には
りんごが割けてくれなかった...
でもりんごの焼き汁を吸い込んだパンはおいしかった。

La pomme n'a pas été craquée pendant la cuisson
comme je voulais.
Mais des tranches de pain qui ont absorbé le jus de cuisson
étaient délicieux.

après jogging 2



ジョギングのあとは、
おなかにたまるものを欲さなくて、
だから炭水化物をあまりとらない気がする。
かぶとパセリの根のバターソテー、
ひよこ豆とスペルト小麦、
白いビーツの蒸し煮、
スモークサーモンにクレーム・フレッシュ。

Il me semble que, après jogging,
 j'ai envie de manger quelque chose pas lourde,
pour cela je ne prends pas beaucoup de glucide,
plutôt des légumes et des pois :
navets et racines de persil sautés au beurre,
pois chiche et épeautre,
 betteraves blanches braisées,
saumon fumé et crème fraîche.


salade tiède 2



かぼちゃのおいしい季節になった。
蒸したり、ローストした野菜と葉ものを合わせて
温サラダにするのがとても好き。
この日の具は、かぼちゃ、ブロッコリー、
春菊、トレビス、それにソーセージ。
グルナッシュ100%の赤ワインヴィネガー、
くるみオイル、はちみつ、塩コショウ。

C'est la saison de potiron.
J'aime beaucoup faire une salade tiède en mélangeant
 des légumes rôtis ou cuits à la vapeur, des feuilles et des herbes.
Ce matin là, c'était avec :
potiron, brocoli, syunguiku, trévise, saucisse,
vinaigre de vin rouge (100% grenache),
huile de noix, miel, sel et poivre.

poire et stilton



ほんのり温めた洋梨に、
ほどよく溶かしたスティルトンをかけた。

J'ai fondu un peu de stilton,
et je l'ai mis sur des poires tièdes.

ravioli aux légumes



どうしても体調を崩すにはいかない、いま。
風邪対策のワンタンを作った。
具は、大根の千切り、かぶの葉、桜えび、
カシューナッツ、たっぷりの生姜。
前夜は酢醤油で食べたので、
朝は野菜スープと茹で汁を合わせて、
クリーム仕立てにし、ワンタンスープにした。

J'ai fait des raviolis comme mesure contre le rhume.
Ses ingrédients sont :
daikon en julienne, feuilles de navet, crevettes séchées (sakura-ebi),
noix de cajou et plein de gingembre.
La veille, je les ai mangé avec la sauce soja et vinaigre de riz.
Ce matin-là, j'ai fait la soupe aux raviolis à la crème.


pain de mie de boulangerie du Nil 9



厚切りの食パンに、ふわっとした卵を
たっぷりのせて食べたくなった朝。
でもきりっとした塩気も欲しかったから
ハムも焼いてのせてみた。

Un matin qui m'a donné envie de servir plein d'oeufs brouillés
sur un toast bien épais (3cm comme d'habitude).
J'avais envie de manger quelque chose salé aussi, 
j'ai donc poêlé une tranche de jambon et l'ai mis avec des oeufs.

après jogging



日曜と祝日の朝はジョギング。
いつも走るのはだいたい11km。
少し遅めの、ボリュームたっぷり朝ごはん。
ブーダン・ブランに、キャベツとかぶの蒸し焼き、
それにスペルト小麦と野菜のブイヨンを少し。

Le matin de dimanche et jours fériés, je fais le jogging.
Je cours toujours environ 11km.
Après, je prends mon petit-déj' copieux :
boudin blanc, chou et navets braisés,
petits épeautres et un peu de bouillon de légumes.

pomme et rillettes de porc



りんごと豚のリエットのタルティーヌ、
かぶとディルのソテー、
クレソンのスープ。

Tartine aux rillettes de porc et pommes,
navets sautés à l'aneth
et soupe au cresson.

beurre & crème



 乳製品たっぷりの朝ごはん。
マッシュルームもセロリの葉もバターで炒めて、
スクランブルエッグにはクレーム・フレッシュを加えた。
やっぱりバターはおいしい。

J'avais envie de savourer des produits laitiers.
J'ai sauté des champignons et des feuilles de céleri au beurre.
J'ai ajouté de la crème fraîche aux oeufs brouillés aussi.
J'apprécie énormément le beurre français.

donburi aux palourdes



残っていたあさりの佃煮で卵とじ丼。
三つ葉はないから、セロリの葉っぱで代用。

C'est le donburi aux oeufs et palourdes au sauce soja.
J'ai pris des feuilles de céleri à la place de mitsuba(herbes aromatiques japonaises).

bouillon de légumes



寒くなってきたので、野菜のスープストックを作り置き。
朝は、そのときある野菜を適当に茹で、
スープと合わせて温めるだけ。
今朝の具は、ズッキーニ、キャベツ、
ブロッコリー、ディル、マッシュルーム、
モリーユのような味がするという初めて買ったきのこ。
良いかんじに熟したカマンベールを上にのせ、
スペルト小麦パンを添えた。

Le temps se refroidit de plus en plus.
Je fais le bouillon de légumes souvent en cette saison.
Le matin, je blanchis des légumes qui sont dans le frigo,
et je les réchauffe dans le bouillon tout simplement.
Les ingrédients de ce matin étaient :
courgette, chou pointu, brocoli, aneth, champignons de Paris,
et des champignons qui ont une saveur de morille (j'ai oublié son nom).
J'ai accompagné de camembert bien mûr
et de pain d'épeautre grillés.

pomme et camembert



やっとパリに帰ってきた。
パリはすっかり秋も深まっていて、
ひんやりした空気が気持ち良い。
りんごとカマンベールのタルティーヌで朝ごはん。

 Je suis rentrée à Paris après 3 semaines de voyage d'affaire.
A Paris, l'automne est fort avancé.
L'air frais est très agréable.
J'ai préparé des tartines aux pommes et camembert pour ce temps.

L.A. : brunch @ animal restaurant



番組の撮影でL.A.出張中。
初日の朝、ファーマーズ・マーケットに行ってから、Animalへ。
今回撮影をさせてもらうポップ・アップディナー開催のレストラン
Trois Mecの姉妹店。時差ぼけで、早起きしていて
ものすごくおなかがすいていた。
アメリカに来るとフライドチキンを食べたくなるのだけど、
ここは鶏ではなくて鶉だった。迷わずオーダー。
塩味が控えめでぺろっと食べられた。

Je suis à Los Angeles en voyage d'affaire.
Le premier matin, on a visité d'abord le farmer's market,
 on est allé à l'Animal, un restaurant de même propriétaire du Trois Mec 
qui organise un dîner pop-un que je filmerai.
J'avais le décalage horaire, je me suis donc réveillée très tôt,
et j'avais hyper faim.
Si je viens aux Etats-Unis, j'ai toujours envie de manger fried chicken.
Dans ce restaurant, la caille frite était à la carte. Je l'ai commandé.
Elle était bien assaisonnée, je l'ai mangé très facilement.



Animal

salade tiède



9月終わり、東京に帰る当日の朝、
冷蔵庫に残っていたもので作った温サラダ。
じゃがいも、ディル、ルッコラ、インゲン、
ゆで卵、ちょびっとアンチョビ、
ブーランジュリー・デュ・ニルのライ麦パン。
ライ麦パンは、丸いものと、
型に入れて焼く2種が売られているのだけど、
私は型で焼かれたものの方が好きです。

A la fin de septembre, le matin juste avant partir pour le Japon,
j'ai fait une salade tiède avec des légumes restants :
pommdes de terre, aneth, roquette, haricots verts,
oeuf dur, un peu d'anchois et pain de seigle de boulangerie du Nil.
On y trouve 2 formes de pain de seigle, rond et moulé.
Je préfère ce pain moulé.

pain de mie de boulangerie du Nil 8



子供の頃、キャベツのバター炒めはいつも千切りで、
それが大好きだった。大人になってからも、
キャベツのバター炒めは断然千切りがいい。
渡辺有子さんの『サンドイッチの時間』の中に
キャベツ+ハム+バター+食パンというページを見つけ、
キャベツが千切りなのを見て、
彼女に私の興奮を伝えずにはいられなかった。
分厚いトーストにもよく合うのです。

Ma mère a émincé le chou finement toujours pour le sauter au beurre, 
quand j'étais petite, et je l'ai adoré.
Même maintenant, je préfère absolument le chou émincé finement
pour le sauter au beurre.
Ca marche très bien avec un toast bien épais aussi.

grande brioche



ブリオッシュは、しっとりした生地が好きだから、
大きいものに限って買う。
小さい、普通サイズのものにはまーったく惹かれない。

Si j'achète une brioche, je prends seulement une grande brioche.
J'aime beaucoup sa pâte douce.
Je n'achète pas de brioche individuelle.

nouilles sautées au céleri



紫色も混じった、ものすごく香りの力強いセロリの葉を買った。
これは塩焼きそばにしたらおいしいだろうなぁと、
卵も合わせて焼きそばにして、黒酢をたっぷりかけて食べた。

J'ai acheté des fouilles de céleri un peu violettes.
J'ai fait des nouilles sautées assaisonnées au sel tout simplement
pour bien profiter de saveur de feuilles de céleri.
J'ai ajouté de vinaigre riz noir sur les nouilles à table.

nectarine blanche et burrata



おそらく今シーズン最後のネクタリン。
旬の時とはやっぱり味が違うから、
クリーミーなブッラータとサラダに。

Peut-être, c'est la dernière nectarine de cette saison pour moi.
Son goût n'est pas pareil que celui de milieu de saison,
je l'ai donc fait une salade avec le burrata. 

pain aux raisins de boulangerie du Nil



ばりばりっとした食感のパン・オ・レザン。
パリパリっじゃない。もっと力強い。
季節の終わりを迎えるリュバーブ入りのショソンと。

La texture de ce pain aux raisins est vraiment bien croustillant.
Cela donne l'impression bien gourmande.  
J'ai pris un chausson à la rhubarbe qui est à la fin de saison.


roquette et figue



たくさんのシード類が入ったパンに、
ルッコラといちじく、ぶどう、山羊チーズを
オリーヴオイルとほんの少しのくるみオイル、
バニュルスのヴィネガーで和えたサラダを
こんもりと乗せて、食べた。

J'ai fait la salade composée avec 
des roquettes, des figues, des raisins et de fromage de chèvre.
Je l'ai assaisonné à l'huile d'olive, 
un peu de l'huile de noix et la vinaigre de Banyuls,
et je l'ai mis sur une tranche de pain multi-graines.

assiette de salades 3



桃とマスカット、モツァレラ、ミントのサラダ、
ルッコラとアーモンドのサラダ、
ブーランジュリー・デュ・ニルのスペルト小麦のパン。

salade de pêches plates, muscats, mozzarella et menthe,
salade de roquettes et amandes,
pain de petit épeautre de la boulangerie du Nil.


scones de buik tokyo



少し前の朝ごはん。
東京からパリに戻った翌朝、
持ち帰ったbuikのスコーンを。
ぷちぷちの食感がまさに好み。

C'est le petit-déjeuner de lendemain 
que je suis revenue de Tokyo à Paris.
J'ai pris des scones de Buik, Tokyo.
Sa texture est exactement mon goût.

légumes estivaux poêlés



よく焼いたズッキーニ、なす、ピーマン、いんげんはアンチョビで、
全粒粉のクスクスは塩漬けケッパーで味付け。
ロンドンで買ってきた50年代のお皿によそった。

J'ai bien poêlé des courgettes, des aubergines, des poivrons et des haricots verts,
je les ai assaisonné aux anchois.
Et j'ai mélangé des câpres aux semoules complètes.
Je les ai mis dans une assiette des années 50 que j'ai acheté à Londres.

comme la cervelle de canut



リヨンではデザートに登場するセルヴェル・ドゥ・カニュ。
フロマージュ・ブランに、オリーヴ油、白ワイン、酢、
それにチャービルやシブレットなどハーブ数種を加えたもの。
私はきゅうりも細かく切って混ぜ合わせ、
パンに塗って食べるのが気に入っている。

On mange la cervelle de canut comme dessert à Lyon,
mais moi, j'aime bien la manger au petit-déjeuner avec des pains grillés.
Dans ce cas-là, j'ajoute des concombres en petit dés à la recette classique,
et je ne mettrait pas d'ail.



mirabelle 2016



 今年は、すもも系の果物はまったく期待できない
と夏前から生産者さんに聞いていたけれど、
本当に収穫がなかったらしい...
わずかに採れたミラベルをいつものりんご農家から
買うことができて、大切に食べました。

"Cette année, il n'y aurait pas de mirabelle ni reine-claude..."
un des producteurs m'avait dit avant les vacances.
De fait, j'ai entendu qu'il n'y avait quasiment pas de récolte.
Mais j'ai pu acheté un tout petit peu de mirabelles.
Je les ai savouré avec grand plaisir.


London : Dishoom 2



食に纏わる仕事をするロンドンに住む友人たちから、
「やっぱりおいしい!」と何度も聞いていた
インドレストラン、ディシュームのナンロール。
数年越しで、今回やっと食べに行くことができた。
ベーコンエッグナンロールに、
トマトとマッシュルームのグリルを追加。
焼きたてナンの朝ごはん。おいしかった〜。
こういうの、パリにはないからなぁ。旅のよろこび。

Mes amis qui habitent à Londres et travaillent dans la cuisine 
m'avaient recommandé plus d'une fois
le petit-déjeuner du restaurant indien Dishoom, surtout ses naan rolls.
Enfin, j'ai pu avoir une occasion d'en déguster un cette fois.
J'ai commandé un bacon&egg naan roll 
avec des tomates et des champignons grillés.
Un petit-déjeuner avec le naan frais m'a plu beaucoup.
Ca, on ne peut pas trouver à Paris, c'est le plaisir de voyage. 


Dishoom

London : St. John Bread & Wine



ブラッド・ケーキをメニューに見つけるとどうしても頼みたくなる。
そしてドーナツも、見ると食べたくなる。
両方とも食べた結果、お野菜を欲して
ホテルに戻ってからトマトを食べた。

Si je trouve "blood cake" à la carte, j'ai toujours envie de le commander.
Et, si je vois des doughnuts, l'envie me prend de le manger.
Après avoir mangé les deux, je voulais manger quelque légume.
J'ai pris des tomates que j'avais acheté au marché en rentrant à l'hôtel.

London : Fabrique (bakery)



ロンドン在住の友だちが「ルヴァンがおいしいよ」
と勧めてくれたファブリックへ。
その場で食べたかったので、パン・オ・ルヴァンを使った
ハムチーズ入りのサンドイッチにした。

Une amie qui habite à Londres m'a recommandé
une boulangerie suédoise, Fabrique.
Elle m'a conseillé aussi son pain au levain.
J'ai acheté un sandwich de pain au levain au jambon-fromage
 et un cinnamon-bun pour manger sur place.



Fabrique

London : eurostar



ユーロスターの朝ごはん。
食べ始めて少ししてから、
パン・オ・ショコラとりんごが出てきた。

C'est le petit-déjeuner d'eurostar.
Un pain au chocolat et une pomme ont été servis après.