Levain Le Vin



ニシンをオイル漬けにしておいたので、
それに合わせるパンを買いに行った。
10区にあるルヴァン・ル・ヴァン。
自然派ワインと数種のパン、それにパンの友である
チーズやハムを少し売っているお店。
店主自らが作るパンを、初めて買って帰ったとき、
食べているその瞬間よりも、数日経ってから
あのパン食べたいなぁ、と思った。
最近のお気に入りのひとつ。


J'avais fait des harengs à l'huile,
je suis allée acheter du pain pour les accompagner
au Levain Le Vin, dans le 10e Paris.
 C'est une boutique qui vend du pain au levain,
du vin nature, du fromage et de la charcuterie.
Le monsieur propriétaire, c'est lui qui fait du pain maison.
Quand j'ai mangé son pain à la première fois,
j'ai repensé au goût de ce pain quelques jours après,
et l'envie m'a pris de le manger encore.
C'est un de mes préférés ces derniers temps.




soupe rose



紅芯大根と紫たまねぎでスープを作ったら、
ピンクと紅色の間ような色になった。
最近、この色合いのお料理に冬を感じて、
気に入っている。


A la suite d'avoir fait une soupe 
avec des radis "red meat" et des oignons violets,
sa couleur est devenue rose-pink-bougogne. 
Ces temps-si, je trouve l'hiver dans cette couleur,
et je l'aime bien.


pommes sautées



子供のころ、ジャガイモを細切りにして
ベーコンと炒めたものを
朝ごはんに食べるのが好きだったなぁと思い出した。
この日はなんとなくポテトをスライスしたくて、
おまけにハムが余っていたので、ハムエッグと合わせた。
ちょっとお皿の上がぐちゃぐちゃになっちゃったけど、
懐かしい味に、やっぱり好きだな、と思った。


J'ai aimé beaucoup manger des pommes sautées aux lardons 
au petit-déjeuner quand j'étais petite.
Ce matin-là, j'avais envie de trancher des pommes,
et il y avait des tranches de jambon, 
donc j'ai fait un oeuf au plat aux jambons,
je les ai accompagé de pommes sautées.
C'était un peu chaos dans l'assiette,
mais le goût nostalgique m'a plu.

smokey earl grey


ロンドンに住む友だちから、撮影でフランスに行く!
と連絡があった。そして
「何か欲しいものがあったら買って行くよ!」
と言ってくれたので、お言葉に甘えてお願いしたのは、
フォートナム&メイソンのスモーキー・アールグレイ。
ふつうのアールグレイに
ラプサン・スーチョン(正露丸のような香りのする紅茶)
を合わせたような風味のこの紅茶が好きなのだけど、
これ、パリで買えないのです(と思う。見たことない)。
お買い物に行く時間がなく、
連日外食で作り置きのおかずもなく、
果物を切って盛っただけの朝ごはん。でも、
彼女が持ってきてくれたお紅茶をたっぷり淹れて、
たくさんおしゃべりをした。

Une amie qui habite à Londres m'a dit qu'
elle viendrait en France pour un shooting.
Et elle m'a demandé aussi 
"si tu veux quelque chose que j'achète, dis-moi, je te l'amènerai."
Je lui ai donc demandé du thé de Fortnum&Mason's "smokey earl grey".
J'adore ce thé qui a le parfum d'earl grey et de lapsang souchang,
malheureusement je ne l'ai jamais trouvé à Paris.
 Ces derniers temps, je n'avais pas le temps pour faire des courses,
il n'y avait aucun plat prêt ni restes dans mon frigo.
C'était un petit-déjeuner juste coupé et arrangé des fruits et de fromage,
mais nous avons causé agréablement avec du thé amplement.



la première neige



かぼちゃのポタージュに、
白いんげん豆+カリフラワー+ブーダン・ブランの
温サラダ、バター和え。
今日、初雪降ったし、
週末はポタージュをまとめて作ろう。

Potage de potimaron et
salade tiède au beurre demi-sel
d'haricots tardais, chou-fleur et boudin blanc.
Aujourd'hui, la première neige est tombé.
Ce weekend, je ferai du potage pour mettre en stock.

moules



焼き目をつけた芽キャベツと白いんげん豆を
野菜のブイヨンで煮て、
酒蒸ししたムール貝と合わせ、
バターをほんの少し溶かした。
アンディーヴとりんごのサラダは
シードル酢とくるみオイルで和えて、
マダガスカル土産のピンクペッパーを
粗く潰してぱらぱらと。


J'ai mijoté des choux bruxelles poêlés et des haricots tarbais 
dans le bouillon de légumes,
je les ai mis avec des moules vapeur au saké,
et j'y ai ajouté un peu de beurre.
A côté, c'est une salade d'endives et de pommes assaisonnée 
à l'huile de noix, le vinaigre de cidre
et baie rose concassé.

tartine pink



ハムと紅芯大根のピンクがあまりにかわいくて
ほかの色を加えたくなかった。
それゆえの、ピンクなタルティーヌ。

J'ai trouvé que la couleur de jambon et de radis était tellement jolie.
Je n'avais pas envie de mettre d'autre couleur.

assortiment d'hiver



冬の盛り合わせ。
白いんげん豆と茹でキャベツのバター和え、
カリフラワーのクレーム・フレッシュ和え、
紅芯大根とディルのサラダ、
マルシェで買ったハムとスティルトン。

Assortiment d'hiver :
 Haricots tarbais et chou pointu au beurre,
chou-fleur à la crème fraîche,
salade de red-meat et aneth à la baie rose de Madagascar,
jambon blanc et stilton.

soupe de miso



ずっと外食が続くと、お味噌汁が必須になる。
残っていた塩漬け豚肉とにんじんの葉、
これまた残ってたハーブ数種でチャーハンと、
根菜たっぷりのお味噌汁に、
にんじんとキャベツのぬか漬け。
小さな器に入っているのは、
刻んだパセリとミント、韓国唐辛子を
お塩、ほんのちょっとのお砂糖、ごま油で
漬け込んだ、自家製辛味だれ。

Si je mange tout le temps dans des restaurants,
je veux prendre une soupe de miso.
Ce matin-là, j'ai fait le riz sauté au porc salé et aux herbes,
la soupe de miso aux légumes-racine,
et les légumes (chou et navet) fermentés à la japonaise.
Pour mettre un accent, j'ai accompagné la sauce piquante fait maison :
persil et menthe ciselés, piment coréen,
sel, un peu de sucre et huile de sésame. 

poire et stilton




寒くなってくるとブルーチーズが食べたくなる。
フランスものも好きだけれど、
ブルーチーズでいちばん買うのはスティルトン。
そして、洋梨がおいしくなってきた。
いちばん好きな種類のりんごは、まだ出てきていない。
もう少し寒くなってから。

Si le temps se refroidit, 
je ressens l'envie de manger le fromage bleu.
J'aime bien les bleus français, 
mais c'est le stilton que j'achète le plus.
Maintenant, la poire est de plus en plus savoureuse.
La pomme "gold rush" qui me plaît le plus n'est pas la saison encore.
Il faut attendre encore un peu.

soupe à la crème



朝が寒い。
スープがすぐに作れるように、野菜の屑が出たら
煮込んでせっせとブイヨンをとっておく。
相変わらず、インド食材店で売っている
モーリシャス島産の小さい青唐辛子&ライムペーストを
常備していて、身体を温めたいときには、
クリームスープにも溶いている。

Le matin, il fait froid.
Si j'ai des épluchures,je prends le bouillon de légumes 
pour pouvoir faire une soupe quand je veux.
Je conserve toujours la pâte de petit piment vert et de citron vert
que l'on peut trouver dans certaines épiceries indiennes,
si j'ai envie de me chauffer,
je la mets dans la soupe à la crème.

encore assortiment



最近、盛り合わせが多い。
塩漬け豚の茹でたの、りんご、ゆで卵、
スペルト小麦パンのトースト、
2種のトレビス くるみ油とシードルヴィネガー和え、
かなり食べごろになってたカマンベール。

Assortiment de petit-déjeuner :
porc salé cuit, pomme, oeuf dur,
pain d'épeautre toasté,
2 sortes de trévise à l'huile de noix et le vinaigre de cidre
et camembert bien affiné.

morning ramen



塩漬け豚(肩ロース肉)のゆで汁と、
野菜ストックを合わせてスープにし、
塩バターラーメン。

J'ai fait la soupe de ramen avec 
le bouillon d'échine de porc salé et le bouillon de légumes.
J'y ai ajouté une cuillère de beurre à la fin.

omelette



もともとそんなにオムレツは好きではないのだけれど...
なんとなくオムレツが食べたくなった。
で、プレーンオムレツを作ってみた。
やっぱりそれほど好きじゃないなぁ。
いつも作るオムレツとスクランブルエッグの間みたいなのには
お砂糖とクレーム・フレッシュをちょっと加える。
この日はそれをしなかった。
これからも自己流でいこう。

Depuis toujours, je n'aime pas trop d'omelette.
Mais soudain, l'envie m'a pris de manger l'omelette.
Et j'ai fait une omelette nature.
Enfin, j'ai retrouvé que je ne l'aimais pas trop.
Si je fait la brouillade (ou l'omelette baveuse),
j'y ajoute toujours un peu de sucre et de crème fraîche.
Mais je n'en ai pas mis ce jour-là.
Désormais, je continue à faire à ma façon.

pomme rôtie et camembert



りんごの季節。
りんごの丸焼きは、芯をくり抜き、そこに
バターとブラウンシュガーを詰めて、
スペルト小麦パンの上に乗せ
オーブンで30分ほど焼く。
りんごから溢れ出た焼き汁がパンにじわじわと。
まさに食べどきのカマンベールがあったので、
甘酸っぱさが染み込んだパンと、
2度おいしい朝ごはん。


J' enleve le coeur d'une pomme,
 y remplis du beurre demi-sel et du cassonade,
je le mets sur des tranches de pain d'épeautre,
et le cuis au four pendant une demi-heure.
Le jus de cuisson déborde et pénètre dans le pain.

J'avais un camembert très bien fait,
j'en ai donc profité avec du pain pénétré du jus sucré un peu acide.
Deux succulence m'ont fait plaisir.


huile de noix



寒くなってくると、オリーヴオイルよりも
くるみオイルを欲するようになる。
2種のトレビスのサラダ、ドレッシングは
くるみオイル、ブルーベリーヴィネガー、
フルール・ド・セル(お塩)、コショウ。
それに、りんごのバターソテー、ブーダン・ブラン、
ちょっと焦げちゃったパン・オ・ルヴァン。
あと、コーヒー。

Lorsque le temps se refroidit de petit à petit,
je préfère l'huile de noix à l'huile d'olive.
J'ai donc assaisonné deux sortes de trévise ce matin-là
à l'huile de noix, vinaigre de myrtille, fleur de sel et poivre.
Elle était accompagné de pommes sautées au beurre, boudin blanc,
pain au levain (un peu brûlé...) et café.


comté toast



チーズトーストが食べたくなって、
残っていたコンテ(18ヶ月)を全部削って
分厚くスライスした食パンの上にまんべんなく散らした。
端っこまでびっちりチーズ味。満足。

J'avais envie de manger un cheese toast.
J'ai rapé le reste de comté 18 mois
et l'ai mis d'un bout à l'autre d'une tranche de pain de mie sans interstice.
Bien sûr, comme d'habitude, la tranche de pain était bien épaisse.
J'ai joui pleinement de ce toast.

reine-claude et figue



9月の終わりでもまだ売っていたレンヌ・クロード。
イチジクとレンヌ・クロードが一緒に食べられるほんの数週間は、
私にとって最強の果物シーズンかもしれない。

Cette année, on a pu trouver des reines-claude 
même à la fin de septembre au marché.
La période que l'on peut déguster des figues et des reines-claude ensemble,
c'est la saison de fruits plus alléchante pour moi.