poire et stilton




寒くなってくるとブルーチーズが食べたくなる。
フランスものも好きだけれど、
ブルーチーズでいちばん買うのはスティルトン。
そして、洋梨がおいしくなってきた。
いちばん好きなりんごは、まだ出てきていない。
もう少し寒くなってから。

Si le temps se refroidit, 
je ressens l'envie de manger le fromage bleu.
J'aime bien les bleus français, 
mais c'est le stilton que j'achète le plus.
Maintenant, la poire est de plus en plus savoureuse.
La pomme qui me plaît le plus n'est pas la saison encore.
Il faut attendre encore un peu.

soupe à la crème



朝が寒い。
スープがすぐに作れるように、野菜の屑が出たら
煮込んでせっせとブイヨンをとっておく。
相変わらず、インド食材店で売っている
モーリシャス島産の小さい青唐辛子&ライムペーストを
常備していて、身体を温めたいときには、
クリームスープにも溶いている。

Le matin, il fait froid.
Si j'ai des épluchures,je prends le bouillon de légumes 
pour pouvoir faire une soupe quand je veux.
Je conserve toujours la pâte de petit piment vert et de citron vert
que l'on peut trouver dans certaines épiceries indiennes,
si j'ai envie de me chauffer,
je la mets dans la soupe à la crème.

encore assortiment



最近、盛り合わせが多い。
塩漬け豚の茹でたの、りんご、ゆで卵、
スペルト小麦パンのトースト、
2種のトレビス くるみ油とシードルヴィネガー和え、
かなり食べごろになってたカマンベール。

Assortiment de petit-déjeuner :
porc salé cuit, pomme, oeuf dur,
pain d'épeautre toasté,
2 sortes de trévise à l'huile de noix et le vinaigre de cidre
et camembert bien affiné.

morning ramen



塩漬け豚(肩ロース肉)のゆで汁と、
野菜ストックを合わせてスープにし、
塩バターラーメン。

J'ai fait la soupe de ramen avec 
le bouillon d'échine de porc salé et le bouillon de légumes.
J'y ai ajouté une cuillère de beurre à la fin.

omelette



もともとそんなにオムレツは好きではないのだけれど...
なんとなくオムレツが食べたくなった。
で、プレーンオムレツを作ってみた。
やっぱりそれほど好きじゃないなぁ。
いつも作るオムレツとスクランブルエッグの間みたいなのには
お砂糖とクレーム・フレッシュをちょっと加える。
この日はそれをしなかった。
これからも自己流でいこう。

Depuis toujours, je n'aime pas trop d'omelette.
Mais soudain, l'envie m'a pris de manger l'omelette.
Et j'ai fait une omelette nature.
Enfin, j'ai retrouvé que je ne l'aimais pas trop.
Si je fait la brouillade (ou l'omelette baveuse),
j'y ajoute toujours un peu de sucre et de crème fraîche.
Mais je n'en ai pas mis ce jour-là.
Désormais, je continue à faire à ma façon.

pomme rôtie et camembert



りんごの季節。
りんごの丸焼きは、芯をくり抜き、そこに
バターとブラウンシュガーを詰めて、
スペルト小麦パンの上に乗せ
オーブンで30分ほど焼く。
りんごから溢れ出た焼き汁がパンにじわじわと。
まさに食べどきのカマンベールがあったので、
甘酸っぱさが染み込んだパンと、
2度おいしい朝ごはん。


J' enleve le coeur d'une pomme,
 y remplis du beurre demi-sel et du cassonade,
je le mets sur des tranches de pain d'épeautre,
et le cuis au four pendant une demi-heure.
Le jus de cuisson déborde et pénètre dans le pain.

J'avais un camembert très bien fait,
j'en ai donc profité avec du pain pénétré du jus sucré un peu acide.
Deux succulence m'ont fait plaisir.


huile de noix



寒くなってくると、オリーヴオイルよりも
くるみオイルを欲するようになる。
2種のトレビスのサラダ、ドレッシングは
くるみオイル、ブルーベリーヴィネガー、
フルール・ド・セル(お塩)、コショウ。
それに、りんごのバターソテー、ブーダン・ブラン、
ちょっと焦げちゃったパン・オ・ルヴァン。
あと、コーヒー。

Lorsque le temps se refroidit de petit à petit,
je préfère l'huile de noix à l'huile d'olive.
J'ai donc assaisonné deux sortes de trévise ce matin-là
à l'huile de noix, vinaigre de myrtille, fleur de sel et poivre.
Elle était accompagné de pommes sautées au beurre, boudin blanc,
pain au levain (un peu brûlé...) et café.


comté toast



チーズトーストが食べたくなって、
残っていたコンテ(18ヶ月)を全部削って
分厚くスライスした食パンの上にまんべんなく散らした。
端っこまでびっちりチーズ味。満足。

J'avais envie de manger un cheese toast.
J'ai rapé le reste de comté 18 mois
et l'ai mis d'un bout à l'autre d'une tranche de pain de mie sans interstice.
Bien sûr, comme d'habitude, la tranche de pain était bien épaisse.
J'ai joui pleinement de ce toast.

reine-claude et figue



9月の終わりでもまだ売っていたレンヌ・クロード。
イチジクとレンヌ・クロードが一緒に食べられるほんの数週間は、
私にとって最強の果物シーズンかもしれない。

Cette année, on a pu trouver des reines-claude 
même à la fin de septembre au marché.
La période que l'on peut déguster des figues et des reines-claude ensemble,
c'est la saison de fruits plus alléchante pour moi.

la vie parisienne



東京、カンヌと出張を終えて、やっと日常生活に戻った。
随分と更新を怠った間に、秋も深まり...
茶色と白が基調の盛り合わせ。
スペルト小麦、ブーダンブラン、
かぶのバター(有塩)ソテー、
レタス+トレビス+パセリの根の
バター(無塩)&コラトゥーラ(イタリアの魚醤)炒め。

スリランカの朝ごはん、
尻切れとんぼになっちゃってますが、
これから続き、挙げていきますね。


Après les voyages d'affaire pour Tokyo et Cannes,
ma vie quotidienne à Paris est revenue.
 L'automne est fort avancé pendant mon absence,
et l'assiette de mon petit-déj est aussi devenue la couleur automnale ;
l'épeautre, boudin blanc, navets sautés au beurre salé,
laitue+trévise+racine de persil au beurre et colatura.

Je n'ai pas oublié de renouveler mes petits-déjeuners au Sri Lanka!!
Je recommencerai la suite un de ces jours.

Sri Lanka 3



スリランカ3日目の朝。
早朝発の電車でエッラからヌワラエリヤへ移動。
ゲストハウスに着いてすぐに、遅め朝ごはんを作ってくれた。
スリランカ風パンケーキは、ターメリック入りで
ココナッツペーストを包んでいる。
出された紅茶のポットに茶葉は入っておらず、
別のポットで淹れてから、お茶だけを出してくれていた。
どのおうちも、目玉焼きは塩胡椒で味付けしてある。

3ème matin au Sri Lanka.
Je me suis déplacée d'Ella à Nuwara Eliya très tôt du matin en train.
Lorsque je suis arrivée, la dame de guest house m'a préparé 
un petit-déjeuner tardif.
Des pancakes sri-lankais était au curcuma,
et ils ont enveloppé de la pâte de coco.
Elle a infusé du thé dans une théière d'abord
et a servi du thé (sans feuille) dans une autre théière.
Des oeufs au plat sont toujours assaisonnés au sel et poivre.

Sri Lanka 2



スリランカ2日目の朝は、
キャンディ近郊の別のゲストハウスで。
朝7時半の出発にもかかわらず、
ココナッツ入りのロティを焼いてくれた。

Le 2ème jour de Sri Lanka, 
j'ai séjourné dans un autre guest house 
pas très loin de Kandy city.
Bien que mon départ fût tôt du matin,
des rotis (petits pancakes au coco) ont été préparés.

Sri Lanka 1





バカンスでスリランカに行ってきた。
到着翌日の朝ごはん @The Kandyan Manor。
パンは食パンというよりイギリスパンっぽくて、
好みのかんじでびっくり。
そして、カステラみたいなのも親しみある味で。
あと、紅茶が香り高いのに渋みがなくておいしい!!
と興奮で始まった11日間の旅。

Je suis allée au Sri Lanka en vacances.
Le lendemain de mon arrivée, j'ai pris le petit déjeuner 
à The Kandyan Manor, un guesthouse ou je suis séjournée le premier jour.
Le pain de mie comme style anglais était complètement mon goût,
et un morceau de cake aussi, il était comme un Kasutera, 
un cake japonais très populaire d'origine portugaise.
Et plus le thé !! qui a du parfum et n'a pas de goût âpre
était tellement délicieux.
Oui, mon voyage 11jours srilankais a commencé avec excitation.


pita sand 2



ピタパンサンド第2弾は、
ハーブいっぱいの仔牛のラグーに
紫たまねぎ、タイバジル、コリアンダーのサラダを
一緒に詰めた。

2ème jour de pita sandwich était avec 
le ragoût de veau (fait avec plain d'herbes)
et la salade d'oignon violet, basilic thaï et coriandre.

pita sand 1



図らずももらってしまった、
パリでは買えない貴重なピタパンでサンドイッチ。
練りごまを塗って、ラタトゥイユを詰め、
紫たまねぎ、コリアンダー、ミントを
オリーヴオイル、お塩、レモン汁でシンプルに味付けして、
上からがしっと押し込んだ。
ヨーグルトソースの代わりに
フロマージュ・ブランときゅうりを和えたものを一緒に。


J'ai reçu un pita délicieux inopinément 
que l'on ne peut pas trouver à Paris.
Pour le déguster, j'ai fait un sandwich avec la ratatouille,
et la salade d'oignon violet, coriandre et menthe assaisonnée 
à l'huile d'olive, fleur de sel et jus de citron.
A la sauce yaourt, 
j'ai accompagné de fromage blanc au concombre.

assortiment comme le buffet



 メロン、いちじく、トーストしたブリオッシュ、
コンテ、クロミエ、シェーヴルのチーズ3種、
ハム、モルタデッラ、サン・ダニエーレの生ハム、
ホテルのビュッフェのような盛り合わせ。
ブリオッシュは、最近いちばん好きなEmile&Julesのもの。
6区に2号店ができて、大助かり
(前は17区にしかなかった)。

Melon, figues, brioche toastée,
comté, coulommiers, crottin de chèvre,
jambon de Paris, mortadelle, jambon St-Daniele,
c'est un assortiment comme le buffet d'un hôtel.
Ma brioche préférée récente est d'Emile&Jules.
Ils ont ouvert leur 2e boutique dans la rue Vavin,
juste à côté de Jardin du Luxembourg.

nouilles à la sauce sésame



作り置きしていた冷やし中華のタレで
練りごまを溶いて、ごまだれ冷やし中華。
いきなり秋のお天気になって、
スープ無しでは寒すぎた。
もう冷たい麺は終わりだなあ。

J'ai fait les nouilles froides à la sauce sésame.
En profitant de la sauce "hiyashi-chuka"
 à base de sauce soja et vinaigre de riz 
dont j'ai fait beaucoup et conservé,
je l'ai mélanger avec la crème de sésame.
Pour le temps automnal, j'ai préparé le bouillon aussi.

sandwich aux oeufs brouillés



ときおり食べたくなる、
オムレツとスクランブルエッグの間みたいな
半熟たまごとバゲットのサンドイッチ。
バリバリしたパンとしっとりの卵の組み合わせがいい。
卵には、ほんの少しのお砂糖と
クレーム・フレッシュをいつも加える。

L'envie m'est venue de temps en temps 
de manger un sandwich aux oeufs brouillés.
J'aime bien le contrast du texture entre la baguette et les oeufs.
J'ajoute toujours un petit peu de sucre et de crème fraîche aux oeufs.