assiette de légumes d'été



夏だぁ〜。
・トマトと黒オリーブのサラダ
(オリーヴオイル、赤ワイン(バニュルス)のヴィネガー)
*オリーヴをつぶして塩気を出す
・きゅうりとタイバジルのサラダ
(オリーヴオイル、塩、ローズペッパー、ライム)
・ブルガー小麦とハーブのサラダ
(ミント、ディル、コリアンダー、パセリ
オリーヴオイル、レモン、塩、胡椒)
・ナスとズッキーニのグリル
*オリーヴオイルはたっぷりと
・モツァレラチーズ
・ゆで卵

C'est l'été !!
- salade de tomates et olives noires :
huile d'olive et vinaigre de Banyuls
* pour saler, écraser des olives
- salade de concombres et basilic thaï :
huile d'olive, sel, baies roses et citron vert
- salade de boulgour et herbes :
menthe, aneth, coriandre, persil, huile d'olive, citron, sel et poivre 
- aubergines et courgettes grillées
- mozzarella
- oeuf dur

assortiment d'été



夏の盛り合わせ
*パスタサラダ
(ディル、コリアンダー、ミント、
ひよこ豆と玄米ベースのグルレンフリーパスタ、
アーモンド、ケッパー、
オリーヴオイル、塩、胡椒)
*桃とモツァレラのサラダ
(オリーヴオイルちょびっと)
*ズッキーニのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩)
*サラミとモルタデッラ

assortiment d'été
> salade de pâtes gluten free :
pâtes de pois chiche et riz brun,
aneth, coriandre, menthe,
amandes, câpres,
huile d'olive, sel, poivre
> salade de pêches plates et mozzarella
> salade de courgettes
> salami et mortadella

pêche et burrata



 朝から、桃とネクタリンとブッラータを
好きなだけ食べる幸せ。
ひとり分サイズ(じゃないかもしれないけれど
私は勝手にそう思っている)のブッラータ、
このサイズ感、すばらしい。

Je savoure la joie de manger la pêche, la nectarine et la burrata
ensemble au petit-déjeuner.
Je trouve que cette petite taille de burrata
est parfaite pour une personne.



mortadella



夏になるとモルタデッラが食べたくなる。
そういえば、
冬にモルタデッラを買うことってないなぁと
昨日マルシェで気がついた。
この1週間で2度買っている。
昨日のはピスタチオ入り。

Sous le soleil d'été, il me vient l'envie de manger la mortadella.
Cet envie ne me prend pas en hiver.
J'en ai acheté 2 fois depuis 1 semaine.
Celle-ci que j'ai acheté hier était aux pistaches.

assortiment de début juillet



7月はじめ。まだ優しい色合いの盛り合わせができる。
・新じゃがと空豆のバター和え(コショウ)
・きゅうりとズッキーニ、コリアンダーのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、コラトゥーラ、コリアンダーシード)
・イタリアのハム2種
・白桃
・レーズンとレモン入りブリオッシュ


Au début de juillet, 
la couleur d'assortiment de mon petit-déj est encore douce.
- pommes de terre nouveaux et fèves au beurre demi-sel
-salade de courgette, concombre et coriandre à l'huile d'olive et colatura
- 2 sortes de jambon itarian
-pêche blanche
-brioche aux raisins et citrons

mi-purée de brocoli



ブロッコリーを蒸し煮にして
オリーヴオイルをたっぷりとかけ、
フォークでつぶして半ばピュレのように
したものが好きで、よく作る。
すでに茹でて残っていたブロッコリーを
使い回すときには、アンチョビを加えて
パスタやポテトと和えることも多い。


Je fais souvent la mi-purée de brocoli.
Je fais cuire un brocoli à l'étuvée et 
l'écrase par une fourchette en versant l'huile d'olive.
Si je prends le reste de brocoli déjà cuit,
j'y ajoute des anchois et je le mélange 
aux pâtes ou pommes de terre.

fromage de chèvre


春の終わりから、
乳製品は風味を増しておいしくなり
それにともなって、チーズとバターの消費量が増える。

De la fin de printemps,
je profite bien de la saison de produits laitiers,
surtout le fromage de chèvre.
Je l'aime beaucoup.

assiette de juin



アプリコットも出てきて、フルーツが盛りだくさん。
色も鮮やかで、曇り空の朝でも元気になれる。
生のまま食べたいものがいっぱい。

Des abricots commence à arriver au marché.
Même si le ciel est gris, des coloris de fruits me donne du courage.
Il y a plein de fruits et légumes que j'ai envie de manger en cru 
en cette saison.

assortiment de salades


サラダがうれしい季節ですね。
ルッコラとかぶ、黒オリーブのサラダは
オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、塩コショウで。
丸いズッキーニは、オリーヴオイル、レモン、塩コショウ。
ジャガイモは茹でてバターで和えて、コショウがりがり。
こんがり焼いた分厚めベーコンと一緒に。

C'est la saison de salade !!
-salade de roquette, navets et olives noires / huile d'olive, 
vinaigre de Banyuls, fleur de sel et poivre,
-salade de courgettes / huile d'olive, jus de citron, 
fleur de sel et poivre,
-pommes de terre écrasées / beurre demi-sel croquant, poivre
avec des tranches de poitrine fumée bien grillées.

assortiment rouge



出張があったりで久しぶりにマルシェに行ったら
ずいぶんとフルーツの種類が増えていた。
アプリコットも買おうか迷ったけれど、
今日は赤で行こう!と思って
さくらんぼといちごに。
ハムとラディッシュもあわせて、
赤とピンクの盛り合わせ。

Pendant 3 semaines, je n'ai pas pu aller au marché, 
et j'y suis retournée samedi dernier.
La saison de fruits a déjà commencé!!
En voyant des fruits rouge,
je me suis dise "alors, aujourd'hui je vais faire un assortiment rouge".
J'ai pris des cerises et des fraises.
J'y ai ajouté des radis rouges et du jambon de Paris.
Tous sont venus de la France : l'île de France et Normandie.

assiette verte



ともかく緑の野菜を食べたかった。
ほうれん草としいたけのバター炒め。
白いんげん豆とブロッコリー、グリーンアスパラの
くるみオイル和えサラダ。
水菜、かぶ、黒オリーブのサラダ、
これはオリーブオイルとライムで。
チーズは、コンテとブリヤ・サヴァラン、
ルブロション。

Je voulais manger des légumes verts.
J'ai donc préparé :
- épinards et shiitakés sautés au beurre,
- salade de mogettes de Vendée, brocolis 
et asperges vertes à l'huile de noix,
- salade de mizuna, navets et olives noires
à l'huile d'olive et au citron vert.
Avec comté, brillat-savarin et reblochon.

saumon fumé et pamplemousse



むかーしホームステイをしていたおうちで
いちばん頻繁に出てきたサラダは
スモークサーモンとグレープフルーツに
葉野菜を数種合わせたものだった。
たまに、それが食べたくなる。
今回はサーモンをタルティーヌで食べたくて
サラダには混ぜ込まなかった。

Quand j'ai commencé à vivre en France,
j'étais en pension chez une famille française.
Au dîner, une salade a été toujours servie,
les ingrédients plus fréquents étaient
le saumon fumé et le pamplemousse.
L'envie me vient de la manger de temps en temps.
Mais cette fois, j'avais envie de prendre le saumon
en tartine, donc je l'ai mis de côté.


galettes de sarrasin



パンが無かったから、ガレットを焼いた。
なぜかわからないけれど、
ガレットの生地の上にチーズとかハムを
直接乗せて仕上げると、わりとすぐに味に飽きる。
でも別々にすると、何枚も食べたくなるんだよなぁ。

Il n'y avait pas de pain à la maison, 
j'ai donc fait des galettes de sarrasin.
Je ne sais pas pourquoi, mais 
si je cuis des ingrédients sur la pâte de sarrasin,
comme une galette complète,
je me laisse assez vite du goût.
Par contre, si je prépare des galettes et des ingrédients
 séparément, ça me donne l'appétit...

chèvre frais



卵とクレーム・フレッシュ、シェーヴルのチーズは
いつも同じ農家さんから買っている。
いまの季節、春の草を食んだお乳で作る
フレッシュなシェーヴルのチーズは殊更においしい。
明日はグリーン・アスパラと一緒に食べよう。

Je me fournis toujours en fromage de chèvre,
crème fraîche et oeufs chez le même producteur.
Maintenant, je profites bien de la saison 
de fromage frais.
Ce matin, c'était avec la ciboulette,
demain ce serait peut-être avec des asperges vertes.

morning pasta aux asperges blanches



ホワイトアスパラと若いたまねぎ、
ほんの少しのスティルトン、
クレーム・フレッシュ、
ヘーゼルナッツの
リングイネ。
最後にくるみオイルをたらっと。
祭日の朝、遅めのごはん。

Linguine aux
asperges blanche,
cebettes,
noisettes,
un peu de stilton,
crème fraîche
et huile de noix à la fin.
un petit-déjeuner tardif de jour férié.

salade de pintade à la crème


フレッシュな乳製品がおいしくなるこの季節、
 葉野菜にもクレーム・フレッシュを合わせる。
今朝は、からし菜とこんがり焼いたほろほろ鶏を
手で裂いて、レモンちょびっと絞って
滑らかにするためにくるみオイルをほんの数滴垂らし、
手で和えた。コショウもがりがり、いつもより多め。


*先日最終回が公開になったスリランカ紀行、
連載全部をまとめて見られる
インデックスがアップされました!



C'est la saison de produit laitier frais savoureux.
Je prends la crème fraîche pour la salade aussi.
Ce matin, j'ai fait une salade 
de karashi-na (feuille de moutarde japonaise) et filet de pintade
avec jus de citron, la crème fraîche 
et quelques gouttes de l'huile de noix.
J'ai poivré plus que d'habitude.

asperges vertes



パリ近郊の生産者さんから買ったアスパラが
すんごいフレッシュで、生のままでもおいしかった。
結局さっとゆがいて、ブロッコリーと
ピンク色した平茸、ラディッシュとサラダに。
ル・プティ・グランの全粒粉パンと。

*お知らせ*
フィガロ.jpで連載していたスリランカ紀行の
最終回が公開されました。
ぜひ、ごらんください!


Des asperges vertes de producteur d'Yvelines 
étaient très fraîches, même en crues, elles étaient succulentes.
Je les ai blanchi très légèrement,
et j'ai fait une salade avec brocoli, pleurote rose
et radis multicolore.
Et le pain complet du Petit Grain.

radis & beurre



マルシェにラディッシュがわんさか出るようになった。
赤、紫、白とピンクが混ざったもの
色とりどりでみずみずしいラディッシュに
バターをつけてぽりぽり食べる。
葉っぱもピンピンしているので、
貝とパスタにしようかなぁ。
パンは新しくオープンしたル・プティ・グランの
ライ麦パン。すっかりお気に入り。

La saison de radis est arrivée.
J'ai pris une botte de radis multicolore
et les ai mangé en accompagnant de beurre demi-sel.
Ses fanes sont aussi fraîches et vives,
j'en profiterai pour faire des pâtes aux coquillages.
Du pain est de seigle du Petit Grain
qui vient d'ouvrir dans le 20e Paris.