ma salade


 毎日食べても飽きない、
クレソンとアンディーヴ、コンテのサラダ。
今朝はくるみを加え忘れた。
ドレッシングは
オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、フルール・ド・セル、コショウ。

C'est ma salade standard :
cresson, endives et comté.
J'ai oublié d'y ajouter des noix.
Je l'assaisonne à :
 huile d'olive, vinaigre de Banyuls,
miel d'acacia, fleur de sel et poivre.

soupe au curry



鶏ガラでとったスープと
野菜屑でとった出汁が
たっぷりあったので、
スープカレーに。
具は鶏手羽とかぶとフェンネル。
インド食材店で買ったミックススパイスに
フェヌグリークとクミンとコリアンダーを
加えた。おかわりした。

Pour bien profiter de bouillon de volaille
et de bouillon d’épluchures,
j'ai fait la soupe au curry
avec des ailes de poulet, navets et fenouils.
En assaisonnant aux épices mixes indiennes,
j'y ai ajouté des graines de fenugrec, cumin et coriandre.


bretzel



ストラスブールで土曜の朝に出る、
生産者だけが出店するマルシェで
プレッツェルを買って帰ってきた。
現地で買うときには、バゲットみたいに
「bien cuite ?」って聞かれる。
アンディーヴのサラダはくるみとブルーチーズと。

Je suis passée 3 jours en Alsace,
et samedi matin, au marché des producteurs locauxà Strasbourg, 
j'y ai acheté des bretzels, miel de sapin et de carré des vosges.
Ce matin, j'ai pris une bretzel avec salade d'endive, noix et bleu de causses.

salades et oeufs



サラダも卵もたっぷり食べたかった。
茹で鶏とチャービルのマヨネーズ和え、
アンディーヴのリンゴ酢とくるみ油のサラダ、
赤いアンディーヴと紅芯大根のサラダ
(オリーヴオイルとバニュルスのビネガー)、
いつものぐじゅぐじゅオムレツ(卵は3個)、
りんご、Circusのシリアル入りパン。

*おととい、ゲスト出演したラジオ番組が
放送されました。
こちらから聴けます↓↓↓
https://www.j-wave.co.jp/original/sunrise/natural/


L'humeur de salade et des oeufs :
-poulet, cerfeuil, mayonnaise
-endives à l'huile de noix et au vinaigre de pomme
-salade de radis red meat et endives rouges
-omelette brouillée
-pommes "goldrush"
-pain aux céléales de Circus


salade mayonnaise


マヨネーズで和えたサラダ:
じゃがいも
芽キャベツ
茹で鶏
コリアンダー
ディル
チャービル
+
コンテ
りんご
パン・オ・ルヴァン(Circus、パリ5区)

salade à la sauce mayonnaise :
pomme de terre
choux de Bruxelles
poulet
coriandre
aneth
cerfeuille
avec
comté fruité
pomme (goldrush)
pain au levain de Circus (paris 5)

coloris de février



お皿と色合いを合わせた。
りんごとアンディーヴのサラダは
オリーブオイルとリンゴ酢のドレッシングを。

J'ai choisi d'abord une assiette, et puis 
composé des ingrédients avec qui s'assortissent bien au niveau des coloris.
J'ai assaisonné la salade de pommes et d'endives
à l'huile d'olive et le vinaigre de pommes.

bien digne de moi


いかにも自分っぽいなぁと思う
サラダとドレッシング。
クレソンとアンディーヴに
オリーヴオイルとシェリー酢に塩・コショウ。

Je trouve que cette salade et cette vinaigrette est 
bien digne de moi.
Salade de cresson et d'endives avec
l'huile d'olive, vinaigre de Xérès, fleur de sel et poivre.

salade composée hivernale


なぜだろうか?
 パリに戻ってくるとサラダが食べたくなる。
・アンディーヴ(赤・白)、
マーシュ、トレビスのサラダ
(くるみオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、塩・コショウ)
・マッシュルームとコリアンダー(茎)のサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、コリアンダーシード)
・ビーツのマリネ
(ピーナッツオイル、くるみオイル、シェリー酢、
塩・コショウ)
お塩はどれも、フルール・ド・セル。
いつものぐじゅぐじゅオムレツと、
農家から買う山羊乳のチーズ、
パンはCircusのパン・オ・ルヴァン。


Je ne sais pas pourquoi, mais si je reviens à Paris,
l'envie me vient toujours de manger la salade.
-salade de mâche, trévise, endives blanches et rouges
(huile de noix, vinaigre de Banyuls, miel d'acacia,
fleur de sel et poivre)
-salade de champignons de Paris et coriandre (tige)
(huile d'olive, jus de citron, fleur de sel et graines de coriandre)
-betterave (cuite) marinée
(huile d'arachide, huile de noix, vinaigre de Xérès,
fleur de sel et poivre)
avec omelette nature (un peu sucrée),
fromage de chèvre frais
et du pain au levain de Circus, Paris 5e.

mayonnaise


昨日から、今朝はマヨネーズを作って
ポテトサラダにしようと決めていた。
白ワインビネガーがなくて、代わりにリンゴ酢を使い
グレープシードオイルで作ったら、
ちょっとグリーンがかったマヨネーズになった。
ので、ついでにハーブも入れてグリーンっぽくしてしまおう
とチャービルとディルを投入。
紅芯大根とトレビスでサラダにしてから
マーシュも食べたいと加えたら、
こちらはなんだか
クリスマスっぽい色になりました。
Joyeuses fêtes !!

Depuis hier, j'avais l'intention de préparer la sauce mayonnaise
et de faire la salade de p.d.t. pour petit-déj ce matin.
Il n'y avait pas de vinaigre de vin blanc en stock,
j'ai pris le vinaigre de pommes à sa place,
et j'ai monté la sauce avec l'huile de pépins de raisin.
La sauce est devenue un peu verte.
En profitant de cette couleur, 
j'y ai mis de cerfeuil et aneth.
Et après avoir préparé une salade de trévise et radis red-meat,
l'envie m'est venue de manger de mâches, 
j'en avais ajouté, 
alors la couleur de cette salade est devenue bien Noël.
Joyeuses fêtes.

2 pommes rôties



種類の異なるりんごを2つ。
食感も酸味も香りも全然違う。
飽きずに2つぺろっと食べた。

*27日に発売となる新刊、
『日曜日はプーレ・ロティ』
こちらのページに目次と「はじめに」の章(抜粋)
が掲載されています。
ぜひ覗いてみてください。


J'ai rôti 2 sortes de pommes.
Leurs texture, acidité et parfum ne sont pas pareils du tout.
Je les ai mangé facilement sans être ennuyée.

dhal (dal)



昨日、スリランカ料理を食べに行き、
厨房で腕をふるうお母さんに
「おいしかったです」と帰り際に伝えたら
今夜用にいま作ったばかりのダル持って帰る?
と言って、持たせてくれた。
お母さんは、ダルはバゲットとも合うわよ
と言っていたけれど、
パン・オ・ルヴァンともおいしかった。
ちなみに、初めて訪れたお店での出来事。

*お知らせ*
7年ぶりに新刊が出ます。
初のエッセイです。
12月27日の発売を前にただいま予約受付しています!


Hier, j'ai déjeuné dans un restaurant sri-lankais.
Après le repas, je suis passé la cuisine et ai dit
"je me suis régalée !!" au chef, sri-lankaise.
Elle m'a répondu "Tu veux porter un peu de dhal ?
Je viens de le préparer pour ce soir.
Ca marche très bien même avec une baguette !!"
Et je l'ai remporté.
Ce matin, je l'ai mangé avec du pain au levain.
C'était bon !!
Ce qui s'est passé dans un restaurant où 
je suis allée à la première fois.

2 sortes de pdt et de chou-fleur



ちょっとパン、焦がしちゃった。
ふかしたじゃがいものバター和え
(じゃがいもは2種類)、
アンディーヴとくるみのサラダ
(くるみオイル、リンゴ酢、
アカシアの蜂蜜、塩、胡椒)、
2種のカリフラワーとスティルトン
(オリーヴオイルをちょりっとかけて)、
ゆで卵、
Circus(パリ5区)のパン


J'ai laissé brûlé du pain un peu......
- 2 sortes de p.d.t. cuites à la vapeur au beurre demi-sel
- salade d'endives et nois
(huile de noix, vinaigre de pommes, miel d'acacia,
sel et poivre)
- chou-fleur jaune et romanesco et stilton
(un tout petit peu d'huile d'olive),
oeuf dur,
pain au levain de Circus, Paris 5.

salade de mâche



マーシュ(ノヂシャ、オミナエシ科らしい)と
アンディーヴ、くるみのサラダは
いくらでも食べられる。
その場で殻を割っての
フレッシュなくるみはやっぱりおいしい。
ブルーチーズを入れることも多い。
今日はスティルトンを加えた。
ドレッシングは、
くるみオイル、バニュルスのヴィネガー、
塩、胡椒、はちみつ。

Salade de mâche, endives et noix, 
je peux la manger sans limite, je l'adore.
En ce moment, des noix fraîche me plaît beaucoup,
j'aime bien de casser ses coquilles en préparant le petit-déjeuner.
Souvent j'y mets du fromage bleu aussi,
ce matin, j'y ai ajouté un peu de stilton.
La vinaigrette est composé :
huile de noix, vinaigre de Banyuls, 
miel d'acacia, sel et poivre.

pommes sautées


りんごをバターでじっくり焼いた。
このひと皿で2個分。
いつもマルシェでりんごを買っている
生産者のスタンドには、格下げ品コーナーがある。
今日は、熟しきらなかった、
と格下げコーナーにあったりんごを買って焼いた。
でも、傷んでいるわけでもないし、
実際焼いたら、甘みだけじゃなく酸味も引き立って
りんごのジュースとバターが溶け合い、
抜群においしくなった。
はちみつもお砂糖も加えず、そのままで。
ひと口大に切って焼いたり、煮崩したりするときは
この格下げりんごを活用している。

J'ai sauté des pommes doucement.
Deux pommes sont dans cette assiette.
Chez le producteur de ces pommes,
on peut trouver des pommes déclassées.
Ce matin, j'ai acheté des pommes qui n'ont pas mûri suffisamment.
Mais elles ne sont pas gâtées,
de fait, quand elles étaient cuites,
la cuisson a sorti leur goût sucré et acidulé,
leur jus et beurre est bien fondu,
finalement elles étaient tellement bonnes !
Je n'avais même pas besoin d'ajouter de sucre ni miel.
Je profite toujours de ces pommes déclassées à cuire.


soupe à l'oignon gratinée



作り置きしていたオニオンスープを解凍した。
今日のチーズはフランスのエメンタール。
マーシュとアンディーヴのサラダの味付けは、
くるみオイル、りんご酢、塩・コショウで。
それに、スペルト小麦パンとりんご。

J'ai décongelé la soupe à l'oignon 
que j'avais fait abondamment et congelé.
Je l'ai gratiné en ajoutant l'emmental français.
La salade de mâche et endive est assaisonnée à l'huile de noix, 
le vinaigre de pommes, le sel et le poivre,
servie avec 2tranches de pain d'épeautre et 4 morceaux de pomme.


mentaiko-endives



明太子、アンディーヴ、クレームフレッシュ、バター
材料はそれだけ。
200〜210度のオーヴンで30〜35分。
おいしいです。

mentaiko, endives, crème fraîche et beurre,
c'est tout ce qui est dedans,
pas besoin de sel ni poivre.
cuire au four 30~35mn à 200-210 degrés,
Déliceux !!


salade de potimarron



 かぼちゃ、黄ズッキーニ、プレ・ロティの残り、
コリアンダーのバター和え温サラダ。
かぼちゃとズッキーニを焼くときは
グレープシードオイルをうすーく引いた。
最後にバターで和えて、塩コショウで
味を整えるだけ。
今朝のお供はLe Petit Grainの全粒粉パン。

C'est une salade tiède de potimarron, courgette jaune,
restes de poulet rôti et coriandre.
J'ai cuit des morceau de potimarron et courgette 
à l'huile de pépins de raisin.
Et j'ai assaisonné tout entier au beurre demi-sel à la fin.
Le pain d'aujourd'hui ést le pain complet du Petit Grain, Paris 20.

poire et stilton



この季節がやってきた。
洋梨とブルーチーズ。
チーズは耐熱皿に入れて、
少しのバターと生クリームを加え、
パンと一緒にオーブンへ。
よく焼いたパンの上に洋梨(室温)を乗せ、
熱々のチーズソースをかける。
2つの熱で生温かくなった洋梨は、
かじるとジュースがじゅわ〜っと出て
チーズの塩気と合わさり、
最高です。

C'est un de mes préférés d'automne,
poire et fromage bleu (surtout stilton).
En mettant le fromage dans un ramequin 
avec un peu de beurre et de crème,
au four avec du pain.
Sur des tranches de pain bien grillés,
je pose des morceaux de poire
et verse la sauce au stilton dessus.
Grâce à la chaleur, des poires devient tiède,
et jus de poire fond la surface de pain grillé.
si je mordille les 3 ensemble,
je peux trouver des différentes saveurs,
fraîche, croquante, fondue, sucrée, salée etc.