kikurage



きくらげが好きです。
たけのこが残っていたから一緒に炒めて、
これまた残っていた昆布出汁と蝦子麺の茹で汁を
合わせてスープにし、
黒酢をじゃばじゃばかけて食べました。

*お知らせ*
フィガロ.jpで連載のブログ
「パリ街歩き、おいしい寄り道。」が
更新100回を迎えました。
記念企画として、これまでに掲載したスポットを
2つのリストにまとめ、google.mapも
共有できるようにしています。
ぜひご覧ください!



J'aime beaucoup le kikurage (=champignon noir).
J'ai sauté des champignons noirs et le reste du bambou,
et fait la soupe avec le dashi de konbu 
et le stock de nouille aux crevettes.
Je l'ai assaisonné au vinaigre noir.

chuuka-don



少しずつ残っていた野菜で中華丼。
中華丼が食べたかったというよりは、
黒酢を回しかけて何かを食べたかった。
ともかく、お酢を欲してる。

En utilisant le reste des légumes,
j'ai fait le sauté de légumes à la chinoise
et l'ai mis avec du riz dans un bol.
C'est le "chuuka-don".
J'aime bien le manger avec du vinaigre
depuis mon enfance. 

toast au fromage (brûlé...)



 焼き目がつくまで待ってたら、
うっかり焦がしたチーズトースト。
ブロッコリーとトレビスのサラダは
アンチョビと潰した黒オリーブを加えて
手で和えたら、お塩がいい塩梅になった。

J'avais envie de bien dorer un toast,
mais par mégarde, j'ai laissé le brûler.
La salade de broccoli et trévise,
je l'ai mélangé avec des anchois 
et des olives noires écrasées à la main,
elle a été enfin bien assaisonné.

riz complet aux herbes



玄米ごはんにまずバターを加え混ぜ、
葉だけを摘んだチャービル、ミント、ディルを
さらに加えて、さっくりと混ぜ合わせる。
炒めるんじゃなくて、和える。これがいい。
今回はお塩にしたけれど、
コラトゥーラで味付けしてもおいしかったな。

*お知らせ*
フィガロ・ジャポンのサイトで、
昨年9月に旅したスリランカの滞在記が
公開になりました。
これから4回に分けて更新されます。
ボリュームたっぷりです。
まだまだ寒い日々、南国の空気を感じに
ぜひ、覗いてみてください!



D'abord, je mélange du riz complet au beurre.
Puis, j'y ajoute de cerfeuil, menthe et aneth
et mélange tous ensemble très délicatement.
Pas sauter, juste assaisonner en mélangeant.
Cette fois, je l'ai assaisonné au sel,
mais au coaltura aussi, ce serait bien.


udon à la coriandre



稲庭パクチーうどん。
たまにこういう味が食べたくなるのね。
ごま油、お酢、お塩、花椒に
パクチーの茎を細く刻んで加え、
稲庭うどんと混ぜ合わせた。
こぶみかんがあればよかったなぁ。


Udon à la coriandre,
sa sauce est composée de
l'huile de sésame, le vinaigre de riz, le sel et le poivre chinois.
Je l'ai ajouté des tiges de coriandre ciselées
et je mélange des nouilles "udon" avec cette sauce.
Si j'avais un combawa, ça me plairait plus.

salade d'herbes



ハーブが大好きです。
時折、わしわし食べたくなります。
この日は、コリアンダー、チャービル、ディルに
りんごを加え、くるみオイルと
ピノ・デ・シャラントのビネガーで和えました。
パンは、Boulangerie Boのパン・オ・ルヴァンで、
レーズンとフェンネルシード入りです。


J'adore des herbes.
Ce matin-là, j'avais envie de bien bien manger des herbes.
Donc j'ai fait une salade de coriandre, cerfeuil et aneth
avec une pomme.
Je l'ai assaisonnée à l'huile de noix 
et au vinaigre de pineau des Charantes. 
Pain aux raisins et au fenouil est venu de Boulangerie Bo. 

pommes de terre



最近、ジャガイモがとても食べたい。
毎日のように食べている。
この日は、ジャガイモを茹でてバターで和え、
そこにたっくさんハーブを加えて、
混ぜただけのポテトサラダにした。


Ces temps-ci, j'ai très envie de manger des pommes de terre.
J'en mange presque chaque jour.
Ce matin-là, j'ai fait une salade de pommes de terre
et plein d'herbes assaisonné au beurre demi-sel simplement.

mijoté de poulet



鶏肉と芽キャベツ、たまねぎを
焼き目がつくまでソテーし、
残っていた野菜のブイヨンと白ワインで煮込んだ。
最後にディルをたくさん加えて。
こういう洋風の煮込みをごはんと食べるの、好きです。

J'ai fait sauter un poulet, des choux de Bruxelles et des oignons
et les ai mijoté au bouillon de légumes et vin blanc.
J'y ai ajouté bien de l'aneth.
J'aime beaucoup manger 
le mijoté de saveur française avec du riz.

morning pasta beurre/citron/chou



パスタのゆで汁とバターでキャベツを蒸し焼きし、
ケッパー、ゆで汁、バター、レモンゼストで和えた
パスタの上にこんもりと。
お気に入りのもっちもちパスタは、
バターとものすごく合うのだ。
この組み合わせ、週1回くらい食べたいな。

J'ai poêlé des choux au beurre et un peu de bouillon de pâtes,
Je les ai mis sur des pâtes assaisonnées 
aux beurre, câpres et zeste de citron.
Mes pâtes préférées vont bien avec le beurre.
Cette combinaison me plaît beaucoup autant que
j'ai envie de la manger une fois par semaine.

Carré pain de mie 2



カルダモン、シナモンといっしょに
適当な大きさに切ったりんごを
たっぷりのバターで少し色づくまで焼いて、
トーストに乗せた。
Carré pain de mieの食パンは、
脂(油)と相性がいい気がするなぁ。

J'au sauté des pommes au beurre 
avec des cardamomes et une cannelle
jusqu'à ce que les pommes sont bien dorées.
Et je les ai mis sur un toast.
Je pense que le pain de mie de "Carré pain de mie"
 va bien avec la graisse.

kouglof de Mamiche



9区のパン屋さん”マミーシュ”へ
クリスマス前に行ったとき
包みがかわいくて思わず買ったクグロフ。
素朴な味で、朝ごはんにぴったりだった。


J'ai trouvé des paquets mignons de kouglof dans la vitrine
de la boulangerie Mamiche (Paris 9e) avant le Noël.
J'en ai achté un.
Son goût rustique était très bien pour le petit-déjeuner. 


katsu sand



あけましておめでとうございます。
今年もゆるりと朝ごはんをアップしていきたいと思います。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
年末年始は帰国していて、パリに戻る朝。
「着いてから何もないでしょ」と
母がカツサンドをもたせてくれた。
翌朝、朝日が昇る前におなかがすいて、
薄暗いうちから、食べた。


Bonne Année 2018.
Cette année aussi, je continuerai à mettre mes petits-déjeuners à jour.

Je suis rentrée à Tokyo pour passer des fêtes de la fin d'année.
Le matin que je suis repartie de Tokyo,
ma mère m'a préparé des katsu-sand (sandwich porc pané)
pour le repas juste après l'arrivée à Paris.
Je les ai gardé jusqu'à lendemain matin,
et je les ai mangé à l'aube avec ma faim.


les deux palais



クロワッサンのおいしさに、
すっかり通っているレ・ドゥ・パレで、
年内にどうしてもまた朝の時間を過ごしたくて
帰国直前に行った。
運ばれてくるまでの間、
テーブルの手前の方にノートやPCを広げているから、
カフェ・オ・レもクロワッサンも、
いつだってテーブルの向こう側に置かれることになる。

Juste avant le départ pour le Japon,
je suis allée à la brasserie Les Deux Palais où
j'apprécie énormément ses croissants.
Je voulais y passer un moment dans la matinée
à la fin d'année.
En attendant,
j'étale toujours mes cahiers et mon ordi sur la table,
donc un croissant et un café crème sont mis au bout de la table.

Carré pain de mie



Carré pain de mieで山型食パンを買った翌朝。
食パンを満喫する!と意気込んで
2枚焼いてみたら、
思いのほか食べ応えがあり、
おなかいっぱいになった。


Le lendemain que j'ai acheté un pain de mie de Carré pain de mie,
j'ai toasté 2 tranches pour me faire plaisir pleinement.
Enfin, j'ai vraiment bien mangé.

morning curry japonais



 いつぶりで作ったのだろう?
じゃがいも、にんじん、たまねぎ、
豚肉が具の、日本のカレー。
慌ただしい年末、
朝からしっかり食べて、乗り切ろう〜。

Ca fait très longtemps que je n'ai pas fait 
le curry japonais typique, avec des ingrédients :
pomme de terre, carotte, oignon et porc.
Pour la fin d'année précipitée,
je me suis alimentée d'un plat nostalgique.

morning pasta bolognese



無性にミートソースが食べたくなり、
夜寝る前に、冷凍してあったものを解凍しておいた。
こういうときは、朝起きるのが本当に楽しみで。
残ってたミントを刻んで、コンテを削って
よーく混ぜ合わせて食べた。
あーまた食べたくなってきたなぁ。

J'avais un désir extrème de manger des pâtes à la sauce bolognese,
j'ai décongelé la sauce qui était dans le congélateur avant d'aller au lit.
Un soir comme ça, j'ai beaucoup de plaisir de me réveiller lendemain.
J'ai donc fait des pâtes avec la sauce,
j'y ai mis de la menthe ciselée et du comté rapé.
L'envie m'est venue d'en manger encore...

Levain Le Vin



ニシンをオイル漬けにしておいたので、
それに合わせるパンを買いに行った。
10区にあるルヴァン・ル・ヴァン。
自然派ワインと数種のパン、それにパンの友である
チーズやハムを少し売っているお店。
店主自らが作るパンを、初めて買って帰ったとき、
食べているその瞬間よりも、数日経ってから
あのパン食べたいなぁ、と思った。
最近のお気に入りのひとつ。


J'avais fait des harengs à l'huile,
je suis allée acheter du pain pour les accompagner
au Levain Le Vin, dans le 10e Paris.
 C'est une boutique qui vend du pain au levain,
du vin nature, du fromage et de la charcuterie.
Le monsieur propriétaire, c'est lui qui fait du pain maison.
Quand j'ai mangé son pain à la première fois,
j'ai repensé au goût de ce pain quelques jours après,
et l'envie m'a pris de le manger encore.
C'est un de mes préférés ces derniers temps.


soupe rose



紅芯大根と紫たまねぎでスープを作ったら、
ピンクと紅色の間ような色になった。
最近、この色合いのお料理に冬を感じて、
気に入っている。


A la suite d'avoir fait une soupe 
avec des radis "red meat" et des oignons violets,
sa couleur est devenue rose-pink-bougogne. 
Ces temps-si, je trouve l'hiver dans cette couleur,
et je l'aime bien.