Lendemain d'entraînement


前の晩にジムに行っていると、
翌朝はいつもものすごくおなかが空いている。

Sport au gymnase la veille au soir = grosse faim le lendemain matin !

Brioche à l'ancienne de chez Bread & Roses


おいしいブリオッシュ・ア・ランシエンヌのある朝ごはんは、
いつだって嬉しい。
この朝はブレッド&ローズィズのもの。

Une bonne brioche à l'ancienne au petit-déjeuner 
ne me déçoit jamais.

Retour du granola


グラノーラ復活。やっと冷たいものが食べられる季節になった。

Enfin est arrivée la saison qui me permet de manger un plat froid
 au petit-déjeuner.

avocat et orange


すごーくさわやかな気分の朝。

Ce matin-là, je me suis vraiment sentie fraîche et dispose.

Claus


クラウスで朝ごはん。
ウッフ・ア・ラ・コック(半熟茹で卵)は
鶏の頭のフェルトカバーをかぶって出て来た。

Petit-déjeuner @ Claus.
L'oeuf à la coque orné de la tête de coq m'a plu.


Claus
14, rue Jean-Jacques Rousseau 75001
01 42 33 55 10

Bouillon de sarrasin


毎年だいたい2月の終わりになると、花粉を感じ始める。
症状はそんなにひどくないけれど、波がありつつ、6月に入るまで続く。
ある日、お昼におそばが食べたくなって、
日本から持って帰って来ていた十割そばを茹でた。
茹でているときから、すでにそば湯がおいしそうで、
食べ終わってから、マグカップに2杯飲んだ。
そうしたら・・・そこから翌日いっぱい、
全くくしゃみも、鼻水も出なかった。
それからというもの、そば湯をとっておいて、朝飲んだ。
これは私だけに効くのかな??でもともかく効果的だった。

L'allergie au pollen me frappe toujours dès la fin du mois de février.
Cette année, j'ai découvert par hasard que 
le bouillon de sarrasin était très efficace contre mon mal.
C'est le bouillon de cuisson des nouilles de sarrasin japonaises
( attention, elles sont 100% sarrasin et ne sont pas mélangées avec du blé! ).
Après avoir bu 2 tasses de ce bouillon,
je n'ai plus éternué et je n'ai pas eu la goutte au nez pendant 2 jours!!

Tartines


たまに、いかにもフランス的な朝ごはんが食べたくなる。
この朝はシンプルに、バゲットにバター、アプリコットジャムで、
タルティーヌ。

Il m'arrive parfois d'avoir envie de manger
quelque chose de typiquement français.
Ce matin-là, mon choix était simple : baguette, beurre et confiture d'abricot.

Jus spécial de ma maman


実家に帰ると毎朝用意されてる、
にんじんとりんご、生姜をミックスしたママの特製ジュース。
まさに、1日の栄養補給です。

C'est un jus à base de carottes, de pommes et de gingembre.
Vitalité assurée pour toute la journée ! 

Pain perdu à la pomme


前にPain de Sucreのシェフをインタビューしたときのこと。
私が『旅』(新潮社・すでに休刊)で連載していた
「パンと、パンの友だち」の話になった。
焼きりんごを作るのは、もちろんりんごがメインだけど、
でも実は焼き汁の方がずっと楽しみだったりする。
余すところなく焼き汁を拭いたいから、
そのために、私はおいしいブリオッシュを買いに行く。
そう話すと、シェフのディディエが
「それはそれでおいしいよ。
でもね、それならりんごの下にパンを一枚敷いて焼いてみたら?
きっと、クリストフ(Du Pain et des Idéesのシェフ)の
パン・デ・ザミ pain des amisがぴったりだ。」
写真を撮ったこの朝は、生憎、パン・デ・ザミが家になかったので、
代わりにそば粉のパンをスライスして試してみた。
溶けたバターとブラウンシュガーが合わさり、
トロリとした焼き汁を吸い込んだパンは、
中はじゅわっっと、外はカリッ、バリッと。
あんまりおいしくて、思わずうっとりしてしまった。

Un jour, au cours d'une interview avec le chef du Pain de Sucre,
on a échangé quelques mots à propos de la série "Pain avec ses amis"
 que j'avais publiée dans un magazine japonais :
quand je fais une pomme rôtie, bien sûr la pomme me plaît, 
mais c'est toujours le jus de cuisson que je préfère.
Pour en profiter au maximum, j'achète alors une brioche délicieuse,
j'en découpe quelques morceaux dont je me sers pour absorber tout le jus.
Alors, Didier (le chef) m'a dit : "C'est une très bonne idée. 
Mais dans ce cas-là, autant faire rôtir une pomme 
en mettant directement une tranche de pain en dessous.
Oui, ce serait idéal avec le "pain des amis" de Christophe
                           (le chef de la boulangerie Du Pain et Des Idées)! "
Ce matin-là, je n'avais pas le fameux pain de Christophe
je l'ai donc fait avec une tranche de pain au sarrasin : 
une fois absorbé tout le jus de pomme mélangé 
au beurre et à la cassonade de la préparation, 
elle était moelleuse à l'intérieur et bien croquante à l'extérieur.
Cette nouvelle recette m'a plongée dans le ravissement.


Pain de Sucre パン・ドゥ・シュークル
14, rue Rambuteau 75003   
01 45 74 68 92
F: mar. et mer.   休: 火・水

Du Pain et des Idées デュ・パン・エ・デ・ジデ
34, rue Yves Toudic 75010
01 42 40 44 52
F: sam. et dim.   休: 土、日

Graines de sarrasin


穀物は大好き。
この日は、そばの実とキャベツのバター炒めを和えた。

J'aime beaucoup les céréales.
Ce matin-là, j'ai mélangé des graines de sarrasin 
avec du chou de pontoise sauté au beurre demi-sel.

Infusion


胃が少し疲れているなぁ、という朝に飲んでいるハーブティーがある。
ローズマリーとタイム、それにオレンジとレモン。
実はこれ、セプティムで飲んですっかり気に入り、真似したものだ。

Certains matins, lorsque mon estomac est un peu "fatigué", 
je prends l'infusion suivante : romarin, thym, orange et citron.
Pour être franche, c'est l'imitation d'une infusion proposée 
par Septime qui m'avait plu.



Restes d'omisoshiru + camembert


おしょうゆ+バター=とってもおいしい組み合わせ
同じく
おみそ+チーズ=これも大好きなコンビ
お味噌汁に、じゃがいもが入っていたら、より一層だ。

Sauce soja + beurre = très bonne combinaison
de même que
Miso + fromage.
Et si on additionne des pommes de terre à l'omisoshiru (soupe miso), 
le résultat est encore meilleur !

Omusubi (oniguiri) + omisoshiru (soupe miso)


おむすびとお味噌汁で、とっても”和”な朝ごはん。
少しずつ残っていた根菜に、茹でてあったひよこ豆、
それにクレソンも加えて、お味噌汁はボリュームたっぷり。
品がないかもしれないけど、
おかずになるような具沢山のお味噌汁が好きなのだ。

Un petit-déjeuner très japonais : omusubi et omisoshiru.
Normalement, l'omisoshiru n'est pas très volumineux 
car il sert comme ici à accompagner un repas.
Mais j'aime beaucoup le faire avec de copieux ingrédients.

Mc Vitie's


私はほとんどお菓子を買わない。
でも、唯一常に家にあるのが、
マクビティーのダイジェスティブクッキー。
前の日に食べ過ぎた翌日の朝は、これをつまむことが多い。

J'achète assez rarement des gâteaux secs.
Mais les seuls biscuits qu'on trouvera toujours chez moi
 sont les Mc Vitie's "Digestives".
Dès que j'ai trop mangé la veille, 
j'en grignote un ou deux dans la matinée.

Pois chiche


たまに、無性に豆類が食べたくなることがある。
えんどう豆、いんげん豆、そら豆、などなど。
この日は、それがひよこ豆だった。
ふつふつと煮ている時間も、楽しみのひとつだ。

Parfois, il m'arrive d'avoir extrêmement envie de manger 
des pois, des haricots, des fèves, etc.
Ce jour-là, c'était au tour des pois chiche.
Prendre le temps de les laisser mitonner 
et savourer ce moment fait aussi partie du plaisir !

Peanut butter



普通のバターも大好きだけど、ピーナッツバターも結構好き。
18年間ニューヨークに住んでいた友だちが、
”いろいろ試した結果、これがいちばん!”
と教えてくれたのが、このピーナッツバター。
確かにおいしい。ほかと比べながら食べるとよりそう思う。
残念なのは、パリでは見つけられないこと。
でもこないだロンドンで、アメリカ系のお店に行けばあるかも?!
とWhole Foodsに行ったら、あった!!
(東京にはすでに入ってました・・・)

*新たに別のブログを始めました。「パリの外ごはん」です。
よかったらご覧ください。



J'aime beaucoup le beurre de cacahouète.
Une amie qui a habité à N.Y.C. pendant 18 ans m'a certifié que 
ce beurre de cacahouète était le meilleur.
C'est vrai qu'il est très bon, dommage qu'on ne puisse pas le trouver à Paris !
Mais l'autre jour, j'en ai déniché à Londres chez Whole Foods.
Yey !!

* Je viens de commencer un autre blog :
carnet de mes balades gourmandes

Oatcakes


Maltby streetのNeal's Yard Dailyで、気になるものがあった。
オートケーク。その名の通り、オートミールで作られたもので、
すごーく薄いパンケーキと、
分厚いそば粉のガレットの間、というかんじ。
でも、ちょっとねちっとしているし、噛みごたえもある。
私はガレットのように、バターとメイプルシロップで食べた。
結構好きな味だった。

J'ai trouvé des oatcakes chez Neal's Yard Daily de Maltby street.
Un oatcake est fait avec de la farine d'avoine. 
C'est le juste milieu entre un pancake très fin 
et une galette de sarrasin bien épaisse.
Mais du fait de sa texture un peu consistante, il est assez dur à mâcher.
Je les ai mangés comme des galettes, avec du beurre et du sirop d'érable.
Je les ai beaucoup aimés.

Lantana


今回の旅、最後の朝ごはんは、ランタナで食べた。
ルッコラのサラダ、ポーチドエッグ、マッシュルームのソテーが
グリルしたパンに乗っているお皿を注文。
さらに、ほうれん草のソテーとソーセージも追加した。
帰りのユーロスターは20時。これだけ食べれば、フルに動ける!

C'est chez Lantana que j'ai pris le dernier petit-déjeuner de mon voyage.
J'ai commandé un plat composé d'oeufs pochés, de roquettes, 
de champignons sautés et de pain grillé.
J'y ai ajouté des épinards sautés et une saucisse.
Je me suis suffisamment ravitaillée pour occuper activement mon temps 
jusqu'au départ de l'eurostar à 20h.

Petit-déjeuner d'une amie 2

私は甘党じゃない。
フランスだと、朝は甘みのあるものを食べる人が多いけど、
私は、甘いものより塩味のものを食べたいことが多い。
ロンドンに行くと泊まらせてもらう、友だちも同じ。
だからテーブルには、紫キャベツとくるみのサラダや、
撮影で残った山羊のチーズなんかが並べられる。

Moi, je suis plutôt salée.
J'aime beaucoup manger salé même au petit-dejéuner,
comme mon amie londonienne.
Alors sur la table, se cotoient une salade de chou rouge,
des fromages de chèvre, etc.



Petit-déjeuner d'une amie 1

だれかが朝ごはんを用意してくれる、
っていつでも嬉しい気分になる。

Un petit-déjeuner préparé par quelqu'un d'autre
me fait toujours plaisir.

St-John's donut


2012年最初のロンドン旅行。
土曜の朝、友だちの家に着くや、
スーツケースを置いてすぐにMaltby streetに向かった。
今、ロンドンで最注目のマーケット。
出店している中には、
Bar&Restaurant、Bread&Wineで知られる
St-Johnのパン屋さんもある。
ここには、他の店舗では買うことのできない、
レモンとほんのりバニラの香るクリームが入った
ドーナツがあるのだ!
近くにあるMonmouth Coffeeのコーヒーと一緒に食べた。
この最初のごはんで、今回の滞在も楽しくなると確信した。

Le premier voyage à Londres de 2012.
Un samedi matin, des mon arrivée chez mes amis,
j'ai deposé ma valise et nous sommes partis à Maltby street :
un marché remarquable en ce moment.
Là-bas, il y a une boulangerie appelée St-John,
connu surtout pour son Bar&Restaurant et son Bread&Wine.
On peut y trouver un donut fourré avec une crème légère
à la vanille (légèrement !) et au citron.
Il est vendu exclusivement dans cette boutique !
Avec un café pris au Monmouth Coffee,
ce fut un premier petit repas qui annoncait un séjour heureux !

Pommes de terre + camembert

いくつか残っていた小粒のじゃがいもと、
ひとかけだけ残ったカマンベールがあった。
ので、一緒にオーブンで焼くことに。
シンプルだけど、おいしい。
残りが少なくなってきたところで、
おしょうゆをほんのちょっと垂らす。
乳製品とおしょうゆは本当に合うと思う。
〆にするのに大好きな味。

J'avais des restes de pommes de terre et de camembert.
Je les ai simplement rôtis.
Mais c'est bon.
Je finis souvent ce plat à la façon japonaise,
c'est-à-dire 
en rajoutant un tout petit peu de sauce soja
pour que le plaisir se prolonge jusqu'à la fin.



Yaourt au soja

ときどき、脂肪分が入ってるなぁと感じる物を
全然食べる気になれない朝がある。
そういうときには、豆乳ヨーグルト。
体の中も、いい調子で動き始める気がする。

De temps en temps, j'ai envie de passer la matinée
sans manger d'aliments riches en matières grasses.
Dans ce cas-là, je prends un yaourt au soja.
Ça fait du bien.



*『パリのパン屋さん』刊行に伴い
「こんがりパンだパンクラブ」
の方と対談をだせていただいた記事が、
新潮社のサイトにアップされました。
よかったらご覧ください!

Soupe de chou-fleur

おそばを茹でた後、そば湯を取っておいた。
日本から持って帰ってきた100%国産そば粉の十割そばだったので、
余すところなく楽しみたくて。
この日は、そのそば湯とカリフラワーをミキサーにかけ、スープにした。
なかなかいい組み合わせだった。

Apres avoir cuit des nouilles de sarrasin, j'ai garde le bouillon.
Au Japon, il est tres courant de le boire,
car il contient tout le pouvoir nutritif des nouilles.
Ce jour-la, j'ai fait une soupe avec ce bouillon et un chou-fleur.
C'etait une tres bonne combinaison.

Pomme rotie


あるとき、りんごのローストが食べたくて、それにはどのりんごがいい?
といつも買っているリンゴ農家の人に聞いた。
すると、「30分以上焼く?溶けたほうがいい?」と逆に聞かれたので
「30分弱。溶けちゃうのは好きじゃない。皮に裂け目が入るくらい。」
と答えると、Falstaffという種類を勧められた。
本当に、イメージしていた通りに焼けて、
それからというもの、ローストするにはファルスタッフを買っている。
ちなみに後ろはGoldrush。生で食べるのに、いちばんのお気に入り。
少し日が経ってしまったので、この日はこっちも焼いてみた。

En suivant les conseils du producteur de pommes 
chez qui je les achete toujours,
j'ai pris l'habitude les pommes appelees "Falstaff"
(celle en rouge) pour les rotir.
150 degres, 25mn au four, sa peau craquelee m'a donne de l'appetit !
(la pomme jaune est "Goldrush" que j'achete pour manger frais d'habitude. 
Ce jour-la, j'en avais un qui n'etait plus fraiche, et je l'ai cuit aussi.)

Scones de Bal Cafe



Balでブランチをした翌朝、
前日にも食べたスコーンを、
今度は家で、また食べた。
あまりにもおいしかったから、
お持ち帰りしたのだ。
2日連続で、思わずふふっと笑ってしまう
おいしい朝ごはん。
私にとっては、人生でベスト1のスコーンだと思う。

Le lendemain de mon brunch chez Bal,
j'ai encore savoure quelques-uns de ses scones.
J'en avais donc mange la veille,
mais je les ai trouve tellement bons que j'en ai emporte.
Ummm, les deux jours suivants,
ils m'ont fait avoir le sourire.
Je crois que ce sont les meilleurs scones 
que je n'ai jamais manges dans ma vie.

Le Bal


ある日曜の朝、私に負けず劣らず朝ごはんの好きな友だちと、
Le Bal にブランチを食べに行った。
すでに着いた時点で、とてもおなかがすいていたのだけど、
食べ始めたら、ますます空いてきた。
それで結局、ひと皿目を食べた後、
まるでこれがひと皿目のような顔をして、
ふた皿目を注文した。

Un dimanche matin,
avec une copine qui adore le petit-dejeuner autant que moi,
je suis allee au Bal pour prendre un brunch.
Nous avions deja tres faim,
mais il a suffi qu'on commence a manger
pour decupler notre appetit !
Alors, apres le premier plat,
nous avons decide de tout recommencer a zero.



Brioche au porc

ベルヴィルの中華街に、小さな中華料理屋さんで、
おいしい肉まん(豚まん)を売っているお店がある。
何がおいしいかって、
はじめに蒸してから、
そのあと(おそらく)多めの油をひいて、
底を焼き上げているからだ。
確かにちょっと油っこい。
でも、前日に買ってきたその肉まんを、
ちょっと遅めの朝に、蒸籠で温め直していると、
毎回幸せな気持ちになる。

Dans le quartier asiatique de Belleville,
il y a un petit restaurant chinois 
qui vend une delicieuse brioche au porc.
Pourquoi delicieuse?
Parce qu'elle est cuite d'abord a la vapeur 
et poelee ensuite (presque frite).
C'est vrai qu'elle est un peu grasse,
mais quand je la rechauffe a la vapeur fin de matinee,
elle me rend heureuse a chaque fois.

Pain au sarrasin

美味しいバゲットは、確かにおいしい。
でも、たぶん私は、そば粉のパンの方が好きだと思う。
小さい頃の好きな食べ物は"もりそば”だった。今でも大好きだ。
だからきっと、パンでも、そば粉のものが好きなのだな。
そば粉のパンを買うには、Le Quartier du Painに行っている。

Une bonne baguette est delicieuse.
Mais je crois bien que je prefere le pain au sarrasin.
Petite, mon plat prefere etait les nouilles de sarrasin,
et je les adore toujours.
C'est meme sans doute pour cela 
que j'aime autant le pain au sarrasin.
C'est specialement pour lui
que je frequente le Quartier du Pain.

Mapo tofu (ou Mabo tofu)

私は残り物が好きで、それも冷たいまま食べるのがいい。
特に、マーボー豆腐の残り。
翌日に、食べることを見越して、
母がしていたように、私も豆板醤を入れずに、よく作る。
この日は寒かったから、さすがに温め直したけど。
ジャスミンティーを淹れて。やっぱりおいしい。

J'ai toujours aime manger froid les restes des repas.
Mais plus que tout, 
ce sont les restes du mapo tofu, que j'adore !
Le mapo tofu est un plat chinois tres releve.
Mais je le prepare souvent comme ma mere,
sans mettre de pate de piment rouge.
Ce matin-la, il faisait froid, je l'ai donc rechauffe.
Avec un the au jasmin, ca fait du bien.

Soupe de potimarron

冬は、自然にスープを食べることが多くなる。
大きなかぼちゃを買ったら、やっぱり作るのはスープ。
朝ごはん以外でも、おなかがすくと、
お紅茶の代わりにスープをカップに入れて、食べている。

En hiver, je mange naturellement plus de soupe que pendant les autres saisons.
Il suffit que j'achete un grand potimarron pour me donner envie d'en faire.
Elle remplace aussi le the de l'apres-midi lorsque j'ai faim.

Oeuf mayo

たまに、無性に食べたくなる、卵サンド。
これだけの量を頬張れると満足。

Parfois, j'ai juste envie de manger un sandwich « oeuf mayonnaise »
comme dans mon enfance.

Avocat + banane

以前、友人の実家で、ポトフをごちそうになった時
アボカドとバナナ、海老をマヨネーズで和えたサラダが出された。
それまでに食べたことのない味で、ちょっと驚いた。
でもその日から、なんだか気になって、たまに食べたくなる。
結構辛いカレーなんかにも、よく合うのだ。

Un jour, chez les parents d'un ami, j'ai mange un pot-au-feu
avec une salade avocat, banane et crevettes a la mayonnaise.
Le gout de cette salade ne m'etait pas du tout familier.
Mais depuis ce jour, il m'arrive d'en avoir envie de temps a autre.
Elle se marie aussi tres bien avec le gout releve du curry !


La fievre persiste...

熱が下がらない。
なのでやっぱり和のお出汁の味が食べたい。
今回は、鶏のひき肉と生姜でお団子にして、白菜と。

Ma fievre n'a pas baisse.
Remede du jour : encore un bouillon apaisant,
mais cette fois-ci, 
avec des boulettes de poulet et du gingembre.

Fievre

喉も痛くないし、咳も出ない。
ただ熱があって、ちょっと頭が痛いだけ。
食欲はちゃんとある。
こんなときは、カブの甘みがやさしいスープ。
ごはんを入れて。身体がほっとする。

Pas de mal de gorge, ni de toux.
Juste un peu de fievre et un mal de tete.
Dans ce cas, 
rien de mieux qu'un bouillon aux navets et un filet de poulet,
le tout accompagne de riz.
Quelle douceur !

Potimarron roti

驚くほど寒い朝の特別メニュー。
かぼちゃのローストに、クレーム・フレッシュとシナモンをひとふり。

Menu special pour un matin particulierement froid :
potimarron roti avec un peu de creme fraiche et de cannelle,
j'aime beaucoup.

soupe de mais

インスタント食品はほとんど買わない。
でも、コーンスープは、例外。
そんなにしょっちゅう飲むわけじゃないけれど、
絶対に家にあって欲しいもの。
フランスにはコーンスープがないので、日本で買って持って帰ってくる。
ホテルのレストランで出てくるような滑らかなのではなくて、
粉末のスープが好きなのだ。
食パンを浸しながら食べる。やっぱりおいしい!

J'achete rarement des produits tout faits.
Parmi les exceptions : la soupe de mais en poudre.
Je n'en prends pas tres souvent, mais elle est indispensable dans ma vie !!
Je la prefere meme aux soupes de mais raffinees des hotels de luxe.
Accompagnee d'une tranche de pain de mie qu'on trempe dedans, 
ummm c'est tres bon !

Soupe aux raviolis

うちの冷凍庫には、餃子とワンタンが必ずある。大好きなもの。
餃子はふつうに豚ひき肉で作るけど、
ワンタンはエビとコリアンダーを包むのが好き。
ストックを切らさないように、マメに作り置きする。
寒い冬の朝、身体を温めるのには、スープにして。

Dans mon congelateur, 
il y a toujours des raviolis en stock (gyoza et won-ton).
J'aime beaucoup les raviolis aux crevettes et a la coriandre (won-ton),
je les fais regulierement.
Pour se rechauffer un matin d'hiver, c'est un excellent plat.

Un bon medicament

りんご。
胃があまりに疲れて、ちゃんと機能してくれなくなったときは、
朝,りんごをひとつ食べると、調子が少し良くなる。
私にとっての胃腸薬。

La pomme.
Quand mon estomac est si fatigue qu'il ne fonctionne plus comme il faut,
la pomme du matin le remet en etat.
Je l'ai toujours consideree comme un remede 
pour l'estomac et les intestins.

Galette des Rois


去年見つけた中でいちばんおいしかったガレット・デ・ロワは
ジャック・ジュナンのもの。
2012年、幸先のいいパリ生活のスタートを願って、
今年一つ目のガレットを買いに行った。

La meilleure galette que j'ai trouvee l'annee derniere 
etait celle de Jacques Genin.
En 2012, pour bien commencer la vie a Paris,
ce fut ma premiere galette de l'annee !

munster = nattou ??

東京に帰って、
家に着いてまず最初に食べるのは、納豆。
ごはんとしてではなく、着いてすぐ、おやつで、
お茶といっしょに納豆を食べる。
それくらい好き。
パリに戻った翌朝、時差ボケで早起きし、
おまけに前夜何も食べずに寝た私は、おなかがすいていて、
なんとはなしに、あぁ納豆が食べたいなぁと思った。
冷蔵庫の扉を開けながら、でも納豆ないもんなぁと思っていると、
突然、マンステール(チーズ)のにおいって納豆っぽいかも!
と妙案が浮かぶ。
結局、朝ごはんにも関わらず、マンステールを一切れ食べた。
切るときにちょっと触っただけなのに、
午前中ずっと、手がマンステールくさかった。

Quand je rentre a Tokyo, 
c'est toujours le "nattou" que je mange en premier
en arrivant a la maison.
C'est du soja fermente, son odeur est tres forte, mais je l'apprecie beaucoup !
Alors, le lendemain de mon retour a Paris, en me levant,
je dois dire que l'odeur du "nattou"me manquait deja.
Mais quand j'ai ouvert la porte du frigo,
une idee m'est soudainement venue a l'esprit.
L'odeur de munster n'est-elle pas tres proche de celle du nattou ?
Finalement, j'ai echange mon petit-dejeuner contre une tranche de munster !
Je l'ai touche juste un peu pour la couper... 
eh bien ma main a senti le munster toute la matinee !


A l'aeroport

東京からパリに発つときは、
空港まで送ってくれた母か妹と、必ずごはんを食べる。
いつも乗るパリ便は、11時台で、だから家を結構早くに出る。
荷物の多い私はパッキングに時間がかかり、
そして、部屋も一応ちょこっと片付けようとすると、
出発前夜は大抵、ほぼ徹夜だ。
それでおなかがすいているのもあるのだけど、
搭乗手続きをしてから、出国審査の前にごはんを食べる。これが大事。
飛行機に乗り込んで、一息つくと、もう眠気が襲ってくる。
12時間半の苦行のように思えるフライトも、
目が覚めるときにはすでに、到着1時間くらい前。
「あれ?今日も、離陸したの気がつかなかったな」
とぼーっとした頭で思い返す。ものすごーく効果的。

Je prends toujours un repas avec la personne qui m'accompagne a l'aeroport,
que ce soit ma mere ou ma petite soeur.
Mon vol de retour a Paris a toujours lieu en fin de matinee.
Tres souvent, je n'ai quasiment pas dormi quand j'arrive a l'aeroport,
ce qui me permet de faire mes valises
et de ranger un peu ma chambre avant de partir.
Mais avant d'embarquer, un repas est toujours indispensable:
il est pour moi l'assurance d'un profond sommeil durant le vol de 12h30 !
Normalement, j'ai meme deja commence a dormir avant le decollage.
Et oui, c'est tres efficace !

Meilleurs Voeux !

あけましておめでとうございます。
元旦の朝は、頂き物のおせちと、お刺身、それにお雑煮です。

Bonne Annee !
C'est le premier repas de nouvel an (a la fin de matinee chez moi ).