mayonnaise


昨日から、今朝はマヨネーズを作って
ポテトサラダにしようと決めていた。
白ワインビネガーがなくて、代わりにリンゴ酢を使い
グレープシードオイルで作ったら、
ちょっとグリーンがかったマヨネーズになった。
ので、ついでにハーブも入れてグリーンっぽくしてしまおう
とチャービルとディルを投入。
紅芯大根とトレビスでサラダにしてから
マーシュも食べたいと加えたら、
こちらはなんだか
クリスマスっぽい色になりました。
Joyeuses fêtes !!

Depuis hier, j'avais l'intention de préparer la sauce mayonnaise
et de faire la salade de p.d.t. pour petit-déj ce matin.
Il n'y avait pas de vinaigre de vin blanc en stock,
j'ai pris le vinaigre de pommes à sa place,
et j'ai monté la sauce avec l'huile de pépins de raisin.
La sauce est devenue un peu verte.
En profitant de cette couleur, 
j'y ai mis de cerfeuil et aneth.
Et après avoir préparé une salade de trévise et radis red-meat,
l'envie m'est venue de manger de mâches, 
j'en avais ajouté, 
alors la couleur de cette salade est devenue bien Noël.
Joyeuses fêtes.

2 pommes rôties



種類の異なるりんごを2つ。
食感も酸味も香りも全然違う。
飽きずに2つぺろっと食べた。

*27日に発売となる新刊、
『日曜日はプーレ・ロティ』
こちらのページに目次と「はじめに」の章(抜粋)
が掲載されています。
ぜひ覗いてみてください。


J'ai rôti 2 sortes de pommes.
Leurs texture, acidité et parfum ne sont pas pareils du tout.
Je les ai mangé facilement sans être ennuyée.

dhal (dal)



昨日、スリランカ料理を食べに行き、
厨房で腕をふるうお母さんに
「おいしかったです」と帰り際に伝えたら
今夜用にいま作ったばかりのダル持って帰る?
と言って、持たせてくれた。
お母さんは、ダルはバゲットとも合うわよ
と言っていたけれど、
パン・オ・ルヴァンともおいしかった。
ちなみに、初めて訪れたお店での出来事。

*お知らせ*
7年ぶりに新刊が出ます。
初のエッセイです。
12月27日の発売を前にただいま予約受付しています!


Hier, j'ai déjeuné dans un restaurant sri-lankais.
Après le repas, je suis passé la cuisine et ai dit
"je me suis régalée !!" au chef, sri-lankaise.
Elle m'a répondu "Tu veux porter un peu de dhal ?
Je viens de le préparer pour ce soir.
Ca marche très bien même avec une baguette !!"
Et je l'ai remporté.
Ce matin, je l'ai mangé avec du pain au levain.
C'était bon !!
Ce qui s'est passé dans un restaurant où 
je suis allée à la première fois.

2 sortes de pdt et de chou-fleur



ちょっとパン、焦がしちゃった。
ふかしたじゃがいものバター和え
(じゃがいもは2種類)、
アンディーヴとくるみのサラダ
(くるみオイル、リンゴ酢、
アカシアの蜂蜜、塩、胡椒)、
2種のカリフラワーとスティルトン
(オリーヴオイルをちょりっとかけて)、
ゆで卵、
Circus(パリ5区)のパン


J'ai laissé brûlé du pain un peu......
- 2 sortes de p.d.t. cuites à la vapeur au beurre demi-sel
- salade d'endives et nois
(huile de noix, vinaigre de pommes, miel d'acacia,
sel et poivre)
- chou-fleur jaune et romanesco et stilton
(un tout petit peu d'huile d'olive),
oeuf dur,
pain au levain de Circus, Paris 5.

salade de mâche



マーシュ(ノヂシャ、オミナエシ科らしい)と
アンディーヴ、くるみのサラダは
いくらでも食べられる。
その場で殻を割っての
フレッシュなくるみはやっぱりおいしい。
ブルーチーズを入れることも多い。
今日はスティルトンを加えた。
ドレッシングは、
くるみオイル、バニュルスのヴィネガー、
塩、胡椒、はちみつ。

Salade de mâche, endives et noix, 
je peux la manger sans limite, je l'adore.
En ce moment, des noix fraîche me plaît beaucoup,
j'aime bien de casser ses coquilles en préparant le petit-déjeuner.
Souvent j'y mets du fromage bleu aussi,
ce matin, j'y ai ajouté un peu de stilton.
La vinaigrette est composé :
huile de noix, vinaigre de Banyuls, 
miel d'acacia, sel et poivre.

pommes sautées


りんごをバターでじっくり焼いた。
このひと皿で2個分。
いつもマルシェでりんごを買っている
生産者のスタンドには、格下げ品コーナーがある。
今日は、熟しきらなかった、
と格下げコーナーにあったりんごを買って焼いた。
でも、傷んでいるわけでもないし、
実際焼いたら、甘みだけじゃなく酸味も引き立って
りんごのジュースとバターが溶け合い、
抜群においしくなった。
はちみつもお砂糖も加えず、そのままで。
ひと口大に切って焼いたり、煮崩したりするときは
この格下げりんごを活用している。

J'ai sauté des pommes doucement.
Deux pommes sont dans cette assiette.
Chez le producteur de ces pommes,
on peut trouver des pommes déclassées.
Ce matin, j'ai acheté des pommes qui n'ont pas mûri suffisamment.
Mais elles ne sont pas gâtées,
de fait, quand elles étaient cuites,
la cuisson a sorti leur goût sucré et acidulé,
leur jus et beurre est bien fondu,
finalement elles étaient tellement bonnes !
Je n'avais même pas besoin d'ajouter de sucre ni miel.
Je profite toujours de ces pommes déclassées à cuire.


soupe à l'oignon gratinée



作り置きしていたオニオンスープを解凍した。
今日のチーズはフランスのエメンタール。
マーシュとアンディーヴのサラダの味付けは、
くるみオイル、りんご酢、塩・コショウで。
それに、スペルト小麦パンとりんご。

J'ai décongelé la soupe à l'oignon 
que j'avais fait abondamment et congelé.
Je l'ai gratiné en ajoutant l'emmental français.
La salade de mâche et endive est assaisonnée à l'huile de noix, 
le vinaigre de pommes, le sel et le poivre,
servie avec 2tranches de pain d'épeautre et 4 morceaux de pomme.


mentaiko-endives



明太子、アンディーヴ、クレームフレッシュ、バター
材料はそれだけ。
200〜210度のオーヴンで30〜35分。
おいしいです。

mentaiko, endives, crème fraîche et beurre,
c'est tout ce qui est dedans,
pas besoin de sel ni poivre.
cuire au four 30~35mn à 200-210 degrés,
Déliceux !!


salade de potimarron



 かぼちゃ、黄ズッキーニ、プレ・ロティの残り、
コリアンダーのバター和え温サラダ。
かぼちゃとズッキーニを焼くときは
グレープシードオイルをうすーく引いた。
最後にバターで和えて、塩コショウで
味を整えるだけ。
今朝のお供はLe Petit Grainの全粒粉パン。

C'est une salade tiède de potimarron, courgette jaune,
restes de poulet rôti et coriandre.
J'ai cuit des morceau de potimarron et courgette 
à l'huile de pépins de raisin.
Et j'ai assaisonné tout entier au beurre demi-sel à la fin.
Le pain d'aujourd'hui ést le pain complet du Petit Grain, Paris 20.

poire et stilton



この季節がやってきた。
洋梨とブルーチーズ。
チーズは耐熱皿に入れて、
少しのバターと生クリームを加え、
パンと一緒にオーブンへ。
よく焼いたパンの上に洋梨(室温)を乗せ、
熱々のチーズソースをかける。
2つの熱で生温かくなった洋梨は、
かじるとジュースがじゅわ〜っと出て
チーズの塩気と合わさり、
最高です。

C'est un de mes préférés d'automne,
poire et fromage bleu (surtout stilton).
En mettant le fromage dans un ramequin 
avec un peu de beurre et de crème,
au four avec du pain.
Sur des tranches de pain bien grillés,
je pose des morceaux de poire
et verse la sauce au stilton dessus.
Grâce à la chaleur, des poires devient tiède,
et jus de poire fond la surface de pain grillé.
si je mordille les 3 ensemble,
je peux trouver des différentes saveurs,
fraîche, croquante, fondue, sucrée, salée etc.

croissant du Petit Grain



前の日の晩に買っていたので
すこし温めて食べたル・プティ・グランのクロワッサン。
さくさくで、適度に重みがあって、
中の生地はびよーんと伸びて、とても好み。
そして、ちょっと温めたクロワッサンと
カマンベールの組み合わせもまた、好きです。

D'abord, j'ai réchauffé un peu le croissant
que j'ai acheté la veille au Petit Grain, paris 20e.
J'aime bien manger le croissant tiède avec camembert. 
Ce croissant était non seulement croustillant, 
mais aussi il a du poids modérés et d'élasticité.

camembert et pomme



秋を感じてか、毎日、カマンベールが食べたい。
おなかが空くと、リンゴと一緒に食べている。
朝ごはんでは、いつものぐじゅぐじゅオムレツに、
クレソン、コリアンダー、黄ズッキーニ、くるみ
のサラダといっしょに。味付けは、くるみオイル、
Pineau des Charentesのロゼヴィネガー、塩コショウ。
Le Petit Grainのパン・オ・ルヴァンをあわせて。

Le ciel d'automne me donne envie de manger le camembert.
Si j'ai faim, je prends un morceau de camembert et pomme.
Même pour le petit-déjeuner aussi, avec une omelette à ma façon
et salade de cresseon, coriandre, courgette jaune et noix
assaisonnée à l'huile de noix, 
vinaigre de Pineau des Charantes (rosé), sel et poivre,
accompagné du pain au levain de Le Petit Grain, paris 20e.

pomme rôtie



いつの間にかリンゴの季節に。
いつもはブラウンシュガーを入れるけれど、
代わりに蜂蜜を、芯を抜いた穴に入れて焼いた。
バターと溶け合い、ナイフを入れたら流れ出る
シロップを、バゲットでぬぐって食べた。

Voici venir de nouveau la saison des pommes.
J'ai fait des pommes rôties au miel, 
à la place de cassonade.
J'ai bien profité de son sirop, bien mélangé du beurre fondu
et de miel, avec une baguette au levain naturel.

salade de courgette jaune



黄色いズッキーニのサラダ。
モツァレラ、マッシュルーム、いんげん、チャービル、
オリーヴオイル、レモン、塩・コショウ。
maison d'Isabelle(5区)のシリアル入りパン。

salade de courgette jaune :
mozzarella, champignons, haricots verts, cerfeuille,
huile d'olive, jus de citron, sel et poivre.
Et pain aux céréals de la Maison d'Isabelle, Paris 5.

fin de la saison


これが今年最後のミラベルとレンヌ・クロード。
例年よりもたくさん食べた。
いつも買っているトゥーレーヌ地方から来る
りんご農家からはミラベルを一度買えたきりだったけれど、
代わりに、エソンヌ(パリの南にある県)と
ノルマンディーからマルシェに来る
生産者さんのを存分に食べた。
ブルゴーニュの養蜂家さん手作りのパンデピス、
いつも卵と山羊乳チーズを買っている農家さんの
クレーム・フレッシュと一緒に。
すべてイエナのマルシェで買ったもの。

C'est la fin de la saison de mirabelle et de reine-claude.
J'ai bien mangé cette année.
Je les achète de producteur de Touraine chaque année,
mais cette année il n'en avait peu.
À la place, j'en ai acheté beaucoup chez les producteurs
 de Normandie et Essonne.
 Ca fait grand plaisir de les manger avec 
pain d'épices de l'apiculteur de Bourgogne
et la crème fraîche de la ferme 
que j'achète toujours du fromage de chèvre et des oeufs.
On peut trouver tous au marché de l'avenue Président Wilson.

omelette et ratatouille



ラタトゥイユの使い回しその2。
トマトと卵の組み合わせがすごく好きで
ラタトゥイユにも卵を。
そして最近発見した、
トマトに干しぶどうも好相性なので
パン・オ・フリュイを合わせた。

Ratatouille, mise en pratique 2.
J'aime beaucoup la combinaison de tomate et oeuf.
J'ai donc garni la ratatouille d'une omelette.
Et ce que je trouvé récemment, 
la tomate et le raisin sec se combinent bien.
J'ai accompagné du pain aux fruits.

fin de l'été



今日は29度まで上がるらしい。
夏っぽいお皿はこれで最後かな。

D'après le météo, la température monte jusqu'à 29 degrés.
Peut-être on est presque à la fin de l'été. 

jaune, blanc, vert



 黄ズッキーニとモツァレラの
色の組み合わせが好きで、作るサラダ。
味付けはオリーヴオイルとレモンと塩こしょうに、
今日はコーンを入れたので、
ちょびっとクレームフレッシュを加えた。
インゲンとチャービルのサラダも
もう19年くらい作っている。
めったに使わないバルサミコを今朝は加えた。
こちらは、オリーヴオイル、レモン、
バルサミコ酢、塩こしょう。

Salade de courgettes jaunes et mozzarella,
je la fais pour sa jolie couleur.
D'abord j'assaisonne des courgettes au sel, 
jus de citron et à l'huile d'olive, 
j'y ai mis des maïs aussi ce matin,
j'ai donc ajouté un peu de crème fraîche.
Salade de haricot vert et cerfeuille,
je la fais depuis toujours, je l'adore.
Je l'ai assaisonné à l'huile d'olive,
jus de citron, vinaigre de balsamique, sel et poivre.

couscous ratatouille


ラタトゥイユの使い回し1。
スムール(クスクス)&ポーチドエッグと。
スムールはスペルト小麦の全粒粉タイプ。
左上にちょこんとある辛味だれは、
ミントとパセリ、ディルを細かく刻み、
韓国唐辛子、ごま油、ごま、塩、砂糖少々と
漬け込んだもの。数日経つと
発酵してとろんとなり、麺とも合って、万能です。

Ratatouille, mise en pratique 1
avec semoule d'épeautre complet et oeuf poché.
 La sauce piquante accompagnée est faite maison,
composée de :
menthe, perisil et aneth bien hachés,
piment rouge coréen en poudre,
 huile de sésame, graines de sésame, sel et un peu de sucre.
Elle est non seulement piquante, mais aussi douce,
car elle est fermentée après quelques jours de préparation.


salade avec pleurotes



きのこを加えると途端に秋っぽくなる。
サラダは、
マスタードの葉、水菜、チャービル、ヒラ茸、
オリーヴオイル、くるみオイル、
バニュルスのヴィネガー、塩コショウ。
それに、モルタデッラ、
シェーヴルのフレッシュチーズ、
近所のパン屋さんで買ったパン・オ・フリュイ。

Le champignon donne l'atmosphère automnale.
Salade composée avec 
feuilles de moutarde, mizuna, cerfeuille, pleurote,
huile d'olive, huile de noix, vinaigre de Banyuls, sel et poivre.
+ mortadella, fromage de chèvre frais
et pain aux fruits de la boulangerie de quartier.

comme carbonara



この夏のお気に入り。
インゲンをカルボナーラのように、
卵黄、おろしたチーズ、クレームフレッシュを
合わせたもので和える。
チーズにはコンテを使用。
インゲンがいくらでも食べられる気がするのと
残ったソースをパンで拭うお楽しみ。
今朝はチャービルとコリアンダーを
パンプキンシードオイルとオリーヴオイルで
和えたサラダ、それにパルマのハムをお供に。

C'est mon plat préféré de cet été :
haricots verts comme à la carbonara,
mélangés avec jaune d'oeuf, comté rapé et crème fraîche.
Si je les assaisonne comme ça,
j'ai l'impression de pouvoir les manger interminablement.
Et il y a toujours un plaisir d'essuyer la sauce avec du pain à la fin.
Ce matin, j'ai préparé la salade de coriandre et cerfeuil
à l'huile de pépin de courge et l'huile d'olive,
et l'ai accompagné de jambon de Parme cuit.

ratatouille



夏の常備菜、ラタトゥイユ。
ナスもズッキーニも大抵3種類ずつ、
それにピーマンとトマト。
目玉焼きのっけて、
ラタトゥイユ丼にするのが好きです。
この夏は、カマルグのお米を
カルダモンとバターで炊くことにはまっています。

La réserve de l'été, c'est la ratatouille.
Je mets toujours 3 ou 4 sortes d'aubergine et de courgette,
puis des poivrons et des tomates.
J'aime la manger avec du riz accompagné un oeuf au plat.
Et cet été, le riz à la cardamome me plaît beaucoup.



oeufs à la tomate


あまじょっぱい組み合わせ。
卵はいつも、ほんのり甘くする。
パンチェッタの塩気と。

Une assiette sucrée-salée.
Je mets toujours un peu de sucre aux oeufs brouillés.
 Le contraste entre des oeufs et la pancetta m'a plu.

légumes d'été grillés


焼き野菜。
ズッキーニ、ピーマン、ナス、きゅうり、ゴーヤ。
それにモルタデッラとモツァレラ。
ナスにはヴィネガーを振った。
この夏は、きゅうりをたくさん食べていて
特に、焼いて食べるのが気に入っている。

légumes grillés :
courgette, poivron vert, aubergine, concombre 
et goya (concombre amer),
plus mortadella et mozzarella.
J'ai assaisonné des aubergines au vinaigre de Banyuls.
Cet été, je mange beaucoup de concombres,
surtout ceux grillés me plaisent.

baguette sandwich



久しぶりにバゲットを買ったら、
サンドイッチが食べたくなった。
バターの代わりに、
シェーヴルのフレッシュチーズを塗って
ひとつは
トマト+きゅうり+パンチェッタ+バジル、
もうひとつは
トマト+マッシュルーム+モッツァレラ+バジル。
バゲットは、ヴィクトル・ユーゴー広場にある
à la Petite Marguiseのもの。

Ca fait longtemps que je n'ai pas acheté de baguette.
Quand je suis passée la place Victor Hugo, dans le 16e,
l'envie m'est venue d'achter une baguette à la Petite Marquise.
J'aime beaucoup le palmier de cette boulangerie et 
sa baguette également.
Elle m'a donné envie de faire un sandwich.
Enfin j'ai fait 2 sandwich différent.
1: tomate + concombre + pancetta + basilic
2: tomate + champignons de Paris + mozzarella + basilic
D'abord, j'ai tartiné le fromage de chèvre frais.

sunday brunch


またもやいろいろ盛り合わせ。
・いんげんのサラダ
(オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、塩、胡椒)
・黄ズッキーニとモツァレラのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、胡椒)
・たまねぎとコリアンダーのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩)
・ジロール茸のマリネ
(グレープシードオイル、くるみオイル、
バニュルスのヴィネガー、塩)
・パルマのハム(生ハムじゃなくてふつうのハム)
・バゲット

salades composées :
-salade de haricots verts
(huile d'olive, vinaigre de Banyuls, sel et poivre)
-salade de courgette jaune et mozzarella
(huile d'olive, citron, sel et poivre)
-salade d'oignon et coriandre
(huile d'olive, citron et sel)
-marinée de girolles
(huile de pépins de raisin, huile de noix,
vinaigre de Banyuls et sel)
- jambon cuit de Parme
-baguette 

tomate verte, noire & rouge



トマト真っ盛り。
黒、緑(の縞模様)、赤と3種のトマトに
ミントと、紫のバジルを加え
オリーヴオイル、ブルーベリーヴィネガーちょびっと、
塩で和えて、15分くらいおいておく。
で、少しくたっとなってから食べる。
フレッシュなシェーヴルのチーズは、
細かく刻んだシブレットときゅうり一緒に
オリーヴオイルをたっぷりまわしかけて混ぜ、
パンに塗って、いただきます。

La saison de tomates.
Je les assaisonne à l'huile d'olive, vinaigre de myrtille (uu peu) et
sel, je les laisse 1/4 d'heure.
J'aime beaucoup les tomates un peu marinées.
Ce matin, j'ai préparé aussi la pâte de fromage de chèvre frais
avec un concombre et des ciboulettes.
J'ai tartiné cette pâte sur des tranches de pain aux fruits secs.

marinée de réserve d'été


夏になり、茄子が出てきたらまず作るのは
この、茄子ときのこのマリネな気がする。
7年前に出したサラダのレシピ本の中で、
いちばん作っているのは、たぶんこのマリネ。
茄子とマッシュルームをオーブンで焼いて、
ヘーゼルナッツは炒って、
くるみオイルとシェリーヴィネガーを染み込ませ
冷蔵庫で冷やしてから食べる。
お蕎麦にも合う、夏の常備菜。


Quand je trouve des premières aubergines au début de l'été,
je fais cette marinée d'abord, je pense.
C'est la recette que je fréquente le plus 
dans mon livre de recettes de salade.
Je fais rôtir des aubergines et des champignons au four,
grille des noisettes,
les marine à l'huile de noisette et le vinaigre de xérès
et la mets au frigo.
J'aime la manger frais.
Elle marche bien avec des nouilles de sarrasin aussi.
Je garde en réserve cette marinée pendant l'été.

assortiment de salades



夏野菜もりだくさん。
・キャベツの千切りサラダ
(クレーム・フレッシュ、ヴィネガー、塩、胡椒)
*ヴィネガーはPineau des Charentesのロゼ
・たまねぎとディルのサラダ
(オリーヴオイル、くるみオイル、レモン、塩)
・いんげんとマッシュルームのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、胡椒)
・焼ききゅうり
(オリーヴオイル、塩)
・ジロール茸のソテー
(オリーヴオイル、バター、ヴィネガー、塩)
*バターはほんの少し、
ヴィネガーはバニュルスBanyuls
・スティルトン(真ん中の青カビのチーズ)
・薄切り食パン

assiette de légumes d'été
- salade de chou pointu
(crème fraîche / vinaigre de pineau des charentes rosé / sel / poivre noir)
- salade d'oignon doux et aneth
(huile d'olive / huile de noix / citron / sel)
- salade d'haricots verts et champignons de paris
(huile d'olive / citron / sel / poivre noir)
 - concombre poêlé
(huile d'olive / sel)
- girolles sautées
(huile d'olive / beurre demi-sel / vinaigre de banyuls / sel)
- stilton
- pain de mie toasté

tourte



 11区で、トゥルトの専門店を見つけた。
トゥルトとは、縁の高い蓋つきのタルトのこと。
前日に買ったものを焼き直して朝ごはんに。
ナスとモツァレラ入りを選んだので、
サラダにはアンチョビを入れて
コラトゥーラで味付けして、
イタリア気分のひと皿にした。

J'ai trouvé un traiteur spécialisé en tourte dans le 11e Paris.
J'en ai pris une la veille, 
je l'ai réchauffé au four pour mon petit-déjeuner. 
J'ai préparé une salade assaisonnée aux anchois et colatura
 pour accompagner la tourte aux aubergines et mozzarella.


toast à lavande



ノルマンディーの農家さんから、
食用のラベンダーをもらい
どうやって食べてみようかなぁと考えて...
シェーブル(山羊乳)のフレッシュチーズを
トーストに塗り、その上に散らしてみた。
pêches de vigne (ぶどう畑でできる桃)といっしょに。

Au marché, un maraîcher normand m'a donné 
quelques tiges de lavande comestible.
Je les ai mis sur des toasts avec le fromage de chèvre frais,
accompagnées de pêches de vigne.

tartine à la tomate


プレーンな天然酵母パンを買った気でいたけれど、
そういえばレーズンがたくさん入った
パン・オ・フリュイにしたのだった。
ならば、トマトをオリーヴオイルと和えただけの
具を乗せた、シンプルなタルティーヌにしよう、
と作ってみたら、干しぶどうとトマトって
とっても相性が良い、と発見した。


J'avais envie de faire comme des bruschettas très simple,
mais je n'avais que pain aux fruits secs.
Alors j'ai essayé de faire des tartines avec ce pain
en mettant des tomates assaisonné à l'huile d'olive et le sel.
J'ai trouvé que la tomate va très bien avec le raisin sec.

jambon-melon



夏の定番のひと皿。
この日の生ハムはサン・ダニエーレ。
うすーくスライスしてもらった。
ハムの下に桃も隠れている。

un plat habituel d'été.
Le jambon cru est de San Daniele.
J'ai demandé de le trancher très finement.
Des pêches sont cachés sous des tranches de jambon.

assiette de légumes d'été



夏だぁ〜。
・トマトと黒オリーブのサラダ
(オリーヴオイル、赤ワイン(バニュルス)のヴィネガー)
*オリーヴをつぶして塩気を出す
・きゅうりとタイバジルのサラダ
(オリーヴオイル、塩、ローズペッパー、ライム)
・ブルガー小麦とハーブのサラダ
(ミント、ディル、コリアンダー、パセリ
オリーヴオイル、レモン、塩、胡椒)
・ナスとズッキーニのグリル
*オリーヴオイルはたっぷりと
・モツァレラチーズ
・ゆで卵

C'est l'été !!
- salade de tomates et olives noires :
huile d'olive et vinaigre de Banyuls
* pour saler, écraser des olives
- salade de concombres et basilic thaï :
huile d'olive, sel, baies roses et citron vert
- salade de boulgour et herbes :
menthe, aneth, coriandre, persil, huile d'olive, citron, sel et poivre 
- aubergines et courgettes grillées
- mozzarella
- oeuf dur

assortiment d'été



夏の盛り合わせ
*パスタサラダ
(ディル、コリアンダー、ミント、
ひよこ豆と玄米ベースのグルレンフリーパスタ、
アーモンド、ケッパー、
オリーヴオイル、塩、胡椒)
*桃とモツァレラのサラダ
(オリーヴオイルちょびっと)
*ズッキーニのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩)
*サラミとモルタデッラ

assortiment d'été
> salade de pâtes gluten free :
pâtes de pois chiche et riz brun,
aneth, coriandre, menthe,
amandes, câpres,
huile d'olive, sel, poivre
> salade de pêches plates et mozzarella
> salade de courgettes
> salami et mortadella

pêche et burrata



 朝から、桃とネクタリンとブッラータを
好きなだけ食べる幸せ。
ひとり分サイズ(じゃないかもしれないけれど
私は勝手にそう思っている)のブッラータ、
このサイズ感、すばらしい。

Je savoure la joie de manger la pêche, la nectarine et la burrata
ensemble au petit-déjeuner.
Je trouve que cette petite taille de burrata
est parfaite pour une personne.



mortadella



夏になるとモルタデッラが食べたくなる。
そういえば、
冬にモルタデッラを買うことってないなぁと
昨日マルシェで気がついた。
この1週間で2度買っている。
昨日のはピスタチオ入り。

Sous le soleil d'été, il me vient l'envie de manger la mortadella.
Cet envie ne me prend pas en hiver.
J'en ai acheté 2 fois depuis 1 semaine.
Celle-ci que j'ai acheté hier était aux pistaches.

assortiment de début juillet



7月はじめ。まだ優しい色合いの盛り合わせができる。
・新じゃがと空豆のバター和え(コショウ)
・きゅうりとズッキーニ、コリアンダーのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、コラトゥーラ、コリアンダーシード)
・イタリアのハム2種
・白桃
・レーズンとレモン入りブリオッシュ


Au début de juillet, 
la couleur d'assortiment de mon petit-déj est encore douce.
- pommes de terre nouveaux et fèves au beurre demi-sel
-salade de courgette, concombre et coriandre à l'huile d'olive et colatura
- 2 sortes de jambon itarian
-pêche blanche
-brioche aux raisins et citrons

mi-purée de brocoli



ブロッコリーを蒸し煮にして
オリーヴオイルをたっぷりとかけ、
フォークでつぶして半ばピュレのように
したものが好きで、よく作る。
すでに茹でて残っていたブロッコリーを
使い回すときには、アンチョビを加えて
パスタやポテトと和えることも多い。


Je fais souvent la mi-purée de brocoli.
Je fais cuire un brocoli à l'étuvée et 
l'écrase par une fourchette en versant l'huile d'olive.
Si je prends le reste de brocoli déjà cuit,
j'y ajoute des anchois et je le mélange 
aux pâtes ou pommes de terre.

fromage de chèvre


春の終わりから、
乳製品は風味を増しておいしくなり
それにともなって、チーズとバターの消費量が増える。

De la fin de printemps,
je profite bien de la saison de produits laitiers,
surtout le fromage de chèvre.
Je l'aime beaucoup.

assiette de juin



アプリコットも出てきて、フルーツが盛りだくさん。
色も鮮やかで、曇り空の朝でも元気になれる。
生のまま食べたいものがいっぱい。

Des abricots commence à arriver au marché.
Même si le ciel est gris, des coloris de fruits me donne du courage.
Il y a plein de fruits et légumes que j'ai envie de manger en cru 
en cette saison.

assortiment de salades


サラダがうれしい季節ですね。
ルッコラとかぶ、黒オリーブのサラダは
オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、塩コショウで。
丸いズッキーニは、オリーヴオイル、レモン、塩コショウ。
ジャガイモは茹でてバターで和えて、コショウがりがり。
こんがり焼いた分厚めベーコンと一緒に。

C'est la saison de salade !!
-salade de roquette, navets et olives noires / huile d'olive, 
vinaigre de Banyuls, fleur de sel et poivre,
-salade de courgettes / huile d'olive, jus de citron, 
fleur de sel et poivre,
-pommes de terre écrasées / beurre demi-sel croquant, poivre
avec des tranches de poitrine fumée bien grillées.

assortiment rouge



出張があったりで久しぶりにマルシェに行ったら
ずいぶんとフルーツの種類が増えていた。
アプリコットも買おうか迷ったけれど、
今日は赤で行こう!と思って
さくらんぼといちごに。
ハムとラディッシュもあわせて、
赤とピンクの盛り合わせ。

Pendant 3 semaines, je n'ai pas pu aller au marché, 
et j'y suis retournée samedi dernier.
La saison de fruits a déjà commencé!!
En voyant des fruits rouge,
je me suis dise "alors, aujourd'hui je vais faire un assortiment rouge".
J'ai pris des cerises et des fraises.
J'y ai ajouté des radis rouges et du jambon de Paris.
Tous sont venus de la France : l'île de France et Normandie.

assiette verte



ともかく緑の野菜を食べたかった。
ほうれん草としいたけのバター炒め。
白いんげん豆とブロッコリー、グリーンアスパラの
くるみオイル和えサラダ。
水菜、かぶ、黒オリーブのサラダ、
これはオリーブオイルとライムで。
チーズは、コンテとブリヤ・サヴァラン、
ルブロション。

Je voulais manger des légumes verts.
J'ai donc préparé :
- épinards et shiitakés sautés au beurre,
- salade de mogettes de Vendée, brocolis 
et asperges vertes à l'huile de noix,
- salade de mizuna, navets et olives noires
à l'huile d'olive et au citron vert.
Avec comté, brillat-savarin et reblochon.

saumon fumé et pamplemousse



むかーしホームステイをしていたおうちで
いちばん頻繁に出てきたサラダは
スモークサーモンとグレープフルーツに
葉野菜を数種合わせたものだった。
たまに、それが食べたくなる。
今回はサーモンをタルティーヌで食べたくて
サラダには混ぜ込まなかった。

Quand j'ai commencé à vivre en France,
j'étais en pension chez une famille française.
Au dîner, une salade a été toujours servie,
les ingrédients plus fréquents étaient
le saumon fumé et le pamplemousse.
L'envie me vient de la manger de temps en temps.
Mais cette fois, j'avais envie de prendre le saumon
en tartine, donc je l'ai mis de côté.


galettes de sarrasin



パンが無かったから、ガレットを焼いた。
なぜかわからないけれど、
ガレットの生地の上にチーズとかハムを
直接乗せて仕上げると、わりとすぐに味に飽きる。
でも別々にすると、何枚も食べたくなるんだよなぁ。

Il n'y avait pas de pain à la maison, 
j'ai donc fait des galettes de sarrasin.
Je ne sais pas pourquoi, mais 
si je cuis des ingrédients sur la pâte de sarrasin,
comme une galette complète,
je me laisse assez vite du goût.
Par contre, si je prépare des galettes et des ingrédients
 séparément, ça me donne l'appétit...

chèvre frais



卵とクレーム・フレッシュ、シェーヴルのチーズは
いつも同じ農家さんから買っている。
いまの季節、春の草を食んだお乳で作る
フレッシュなシェーヴルのチーズは殊更においしい。
明日はグリーン・アスパラと一緒に食べよう。

Je me fournis toujours en fromage de chèvre,
crème fraîche et oeufs chez le même producteur.
Maintenant, je profites bien de la saison 
de fromage frais.
Ce matin, c'était avec la ciboulette,
demain ce serait peut-être avec des asperges vertes.