graines de coriandre



夏になるときゅうりのサラダをよく食べる。
合わせるハーブはそのときどきで違うけれど、
ディルとコリアンダーの登場回数は多い。
今日はコリアンダーを買いそびれてなかった。
そういうときはコリアンダーシードを
胡椒の代わりに加える。
粗く潰して加えると、途端にさわやか。

Je prends très souvent la salade de concombre en été.
Je la fais toujours avec des herbes fraîches,
surtout l'aneth et la coriandre.
Mais ce matin, je n'avais pas de coriandre fraîche.
Dans ce cas-là, je prends des graines de coriandre
à la place de poivre.
Je profites de sa saveur fraîche en les moulant à gros grain.

age-bitashi (agué-bitashi)



春巻きを揚げた後に、
そのままズッキーニと茄子を素揚げして
取っておいた出汁の中に
バサバサと漬け込んだ。
ズッキーニはあご出汁と鶏の茹で汁を合わせ
薄口しょうゆでほんの少し味付けしたもの、
茄子は、あご出汁にしょうゆとみりんを加え
麺つゆを作って薄めたものに漬けた。
きゅうりの塩もみも一緒に
漬け汁ごと、稲庭うどんにかけて朝ごはんに。

Après avoir fait des nems, j'ai profité de l'huile restée 
pour frire des légumes d'été.
Donc j'ai frit des courgettes rondelles et des aubergines en dés,
et je les ai mis dans le dashi assaisonné à un peu de sauce soja et mirin
(c'est age-bitashi, on prononce "agué-bitashi").
2 jours après, je les ai mangé avec des inaniwa-udon froides 
en mettant de dashi dans la même assiette comme sa sauce (et la soupe).


composition de juillet


 買ってきたサラミとコッパを食べたくて、
昨日まとめて茹でた卵が残ってて、
フルーツももちろん、
ジャガイモのサラダも食べたかった。
ズッキーニを焼いている間に、
ジャガイモも炒めようと気が変わって、
たっぷりのオリーヴオイルで焼いてフェンネルと合わせた。
当初食べたいなと思ったものを全部盛ったら、
てんこ盛りに。
でも案外すぐにおなか空きます。

J'avais envie de manger de saucisson sec et coppa,
il y avait des oeufs durs dans le frigo,
des cerises et des abricots bien mûrs m'attendaient,
et j'avais envie de prendre des p.d.t. en salade aussi.
Pendant que j'ai cuit des courgettes,
j'ai changé d'avis, 
enfin j'ai poêlé des patates en julienne à l'huile d'olive
et les ai mélangé avec des feunouils à la fin.
Enfin ma composition de petit-dej était débordante.

légumes d'été



 夏の野菜の盛り合わせ。
ナスとズッキーニの素揚げ(菜種油)→ 出汁につけといた
ブルガー小麦といろいろハーブのタブレ風
フロマージュ・ブランと赤玉ねぎのオリーヴオイル和え
切っただけのトマト、乗せただけのさくらんぼ、
あといつもの生産者さんの山羊乳チーズ

composition d'été :
courgettes et aubergines frites et marinées,
boulgour et herbes comme taboulé,
fromage blanc et oignons rouges à l'huile d'olive,
tomates et cerises de l'île de France,
et fromage de chèvre.

assortiments saisonnièrs



季節の盛り合わせ。
アプリコット、さくらんぼ、いちご、
いつもの農家の山羊乳チーズと、
とろーっと伸びるクレーム・フレッシュ、
モルタデッラに、養蜂家さんのパン・デピス。

On a bien profité de la saison :
abricots, cerises, fraises,
crème fraîche et
fromage de chèvre fermier, mortadella
et pain d'épice d'un apiculteur.

tous les jours, salade


毎朝サラダ。
ポテトサラダは、蒸したポテトにミントときゅうり
を加えてバターで和え、胡椒をたっぷり。
人参サラダは、ピーナッツオイルで作った。
マスタードと菩提樹の蜂蜜入り。
シェーヴルチーズのハーブ和えは
昨日の残り。
それにゆで卵とパン・オ・ルヴァン。

Tous les matins, salade !
salade de p.d.t. : p.d.t. cuites à la vapeur,
concombre, menthe, beurre demi-sel, poivre.
salade de carottes : carottes coupées en julienne,
huile d'arachide, moutarde au cidre, miel de tilleul.
chèvre frais aux herbes, c'est restes d'hier.
plus, oeuf dur et pain au levain.

concombre + fromage de chèvre frais


この季節がやってきた!
フレッシュな山羊乳チーズに
ハーブときゅうりをたっぷり合わせて、
オリーブオイルもたんまり加えて
フォークで潰すようにしながら和える。
今日はちょっと酸味が欲しくて
白ワインビネガーをちょびっと入れた。
隣は、かぶと塩漬けケッパーのサラダ。
かぶは葉っぱもフルに使います。

C'est la saison !!
un peu comme cervelle de canuts,
mais je fais avec le fromage de chèvre fais 
et ajoute de petits dés de concombre, mais sans ail.
La salade à côté, 
c'est salade de navets et ses fanes
assaisonnée aux câpres salées.
Oui, je profite toujours de fane aussi.


salade d'herbes


わしわしとハーブのサラダ。
パセリ、コリアンダー、チャービル、ミントに
ズッキーニ(生)とさっと湯がいたグリーンピース。
お塩代わりに、塩漬けケッパーと緑のオリーヴ、
コショウを挽いて、レモンを絞り、
たーっぷりのオリーヴオイルをかけて
いただきます。

Bonjour avec la salade d'herbes :
persil plat, coriandre, cerfeuil, menthe,
courgette et petits pois.
Je les ai assaisonné aux câpres salées, olives vertes,
poivre, jus de citron et huile d'olive abondamment.

sandwich au concombre


きゅうりのサンドイッチは、
下のパンにはバターを塗って、
上にはうっすらマヨネーズ。
お供は、
◯エビとカリフラワーのサラダ
(ディル、チャービル、クレーム・フレッシュ、
フルール・ド・セル、胡椒)
◯マッシュルームのサラダ
(くるみ油、レモン、フルール・ド・セル)
◯ブリヤ・サヴァラン

Pour le sandwich au concombre,
j'ai tartiné du beurre (dessous) et la mayonnaise (dessus).
Accompagné de :
-salade de crevettes et chou-fleur
(aneth, cerfeuil, crème fraîche, fleur de sel et poivre)
-salade de champignons
(huile de noix, jus de citron et fleur de sel)
-brillat-savarin

assiette du moment



最近このお皿が気に入っている。
陶器よりも磁器の気分。
今朝は、
・水菜とカリフラワー、リンゴのサラダ
(ドレッシングは前回と同じ)
・ホワイトアスパラとマヨネーズ
・いつものイタリア食材屋さんのモルタデッラ
・いつもの農家のヤギ乳チーズ

Cette assiette me plaît ces derniers temps.
L'humeur du moment est plutôt la porcelaine que la faïence.
Mon petit-déj de ce matin était :
- salade de mizuna, chou-fleur et pomme
(même vinaigrette que la dernière fois)
- asperges blanches et mayonnaise
- mortadella de l'épicerie italienne habituelle
- fromage de chèvre fermier

ciboulette


きのこをバターでソテーして、
パセリじゃなくてシブレットをふりかけると、
フレンチだなぁと感じる。
カリフラワーと水菜、セロリ、コンテのサラダは
ピーナッツオイル、パンプキンシードオイル、
シードルビネガー、粒マスタード、
菩提樹の蜂蜜、フルール・ド・セル、胡椒
のドレッシングで。
オリーヴオイルが切れてるから、
買いに行かなくちゃ。

Si je mets des ciboulettes ciselées 
sur des champignons sautés au beurre,
j'ai l'impression que c'est la cuisine française.
La salade de chou-fleur, mizuna, céleri et comté,
je l'ai assaisonnée à l'huile d'arachide et de pépins de courge,
moutarde ancienne au cidre, vinaigre de cidre,
miel de tilleul, fleur de sel et poivre.
Il n'y a plus d'huile d'olive,
j'ai besoin d'en acheter une belle bouteille.

poulet et oeuf



 鶏のゆで汁で、芽キャベツを軽く茹でて
そのままスープに。
ポーチドエッグを乗せて割ったら、
日が差した。

J'ai blanchi des choux de Bruxelles dans le bouillon de poulet.
J'ai arrangé des ailes de poulet, choux de Bruxelles,
un peu de bleu des causses et versé le bouillon dans une assiette.
Et à la fin, j'ai mis un oeuf poché et l'ai fêlé.
En même temps, le soleil a éclairé.




humeur de champignons


この大きなブリオッシュを買ったときから、
「明日の朝はマッシュルームのサラダだな」
と思っていたのは、
形のせいだったのかぁ、と
盛り付けてから気がついた。
ブリオッシュは店舗を持たないパン職人
Thierry Delabreのもの。

Dès lors que j'ai acheté cette brioche Nanterre,
je me suis dise que 
"alors, demain matin, avec la salade de champignons". 
Enfin, je me suis rendue compte que
cette idée m'est venue de la forme de brioche
quand j'ai arrangé la salade et de brioche dans une assiette.
Et cette brioche est de Thierry Delabre.

salade du 1er avril



4月になった途端に、春だ〜!と感じる不思議。
今日はこれまたお天気がいい。
カブとカリフラワーを3〜4ミリにスライスし、
歯ごたえが残る程度にさっと茹でて、
オリーヴオイル、レモン汁、塩コショウで和えた。
葉だけ摘んだチャービル、コリアンダー、ディルを加え
ちょびっとくるみオイルを垂らして
軽くあわせて、お皿に。
クロワッサンは、2区のBo&Mie。
昨日買ったので少し温めた。

Le 1er avril me fait penser au commencement de printemps.
En plus, il fait très beau aujourd'hui.
Ce matin, j'ai préparé une salade avec des navets et un chou fleur,
tranchés en 3~4mm et cuits à l'eau légèrement 
ainsi qu'ils restent toujours croquants,
et les ai assaisonné à l'huile d'olive, le jus de citron, le sel et le poivre.
Et puis j'y ai ajouté des feuilles de cerfeuil, coriandre, aneth
et quelques gouttes de l'huile de noix,
mélangé tout ensemble.
Le croissant est venu de Bo&Mie, Paris 2e.

confiture de mirabelles



ちらっとしか写っていませんが...
上に少しだけ見える瓶は、
いつもりんごを買っている農家さんの
ミラベルのジャム。
ここんちのミラベルは格別。
ジャムになってもおいしかった。

Le pot que l'on peut trouver dans la photo
est la confiture de mirabelles.
Je l'ai acheté chez un producteur de pommes.
Ses mirabelles sont toujours extraordinaires,
la confiture faite avec ces mirabelles aussi,
elle est succulente.

ma salade


 毎日食べても飽きない、
クレソンとアンディーヴ、コンテのサラダ。
今朝はくるみを加え忘れた。
ドレッシングは
オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、フルール・ド・セル、コショウ。

C'est ma salade standard :
cresson, endives et comté.
J'ai oublié d'y ajouter des noix.
Je l'assaisonne à :
 huile d'olive, vinaigre de Banyuls,
miel d'acacia, fleur de sel et poivre.

soupe au curry



鶏ガラでとったスープと
野菜屑でとった出汁が
たっぷりあったので、
スープカレーに。
具は鶏手羽とかぶとフェンネル。
インド食材店で買ったミックススパイスに
フェヌグリークとクミンとコリアンダーを
加えた。おかわりした。

Pour bien profiter de bouillon de volaille
et de bouillon d’épluchures,
j'ai fait la soupe au curry
avec des ailes de poulet, navets et fenouils.
En assaisonnant aux épices mixes indiennes,
j'y ai ajouté des graines de fenugrec, cumin et coriandre.


bretzel



ストラスブールで土曜の朝に出る、
生産者だけが出店するマルシェで
プレッツェルを買って帰ってきた。
現地で買うときには、バゲットみたいに
「bien cuite ?」って聞かれる。
アンディーヴのサラダはくるみとブルーチーズと。

Je suis passée 3 jours en Alsace,
et samedi matin, au marché des producteurs locauxà Strasbourg, 
j'y ai acheté des bretzels, miel de sapin et de carré des vosges.
Ce matin, j'ai pris une bretzel avec salade d'endive, noix et bleu de causses.

salades et oeufs



サラダも卵もたっぷり食べたかった。
茹で鶏とチャービルのマヨネーズ和え、
アンディーヴのリンゴ酢とくるみ油のサラダ、
赤いアンディーヴと紅芯大根のサラダ
(オリーヴオイルとバニュルスのビネガー)、
いつものぐじゅぐじゅオムレツ(卵は3個)、
りんご、Circusのシリアル入りパン。

*おととい、ゲスト出演したラジオ番組が
放送されました。
こちらから聴けます↓↓↓
https://www.j-wave.co.jp/original/sunrise/natural/


L'humeur de salade et des oeufs :
-poulet, cerfeuil, mayonnaise
-endives à l'huile de noix et au vinaigre de pomme
-salade de radis red meat et endives rouges
-omelette brouillée
-pommes "goldrush"
-pain aux céléales de Circus


salade mayonnaise


マヨネーズで和えたサラダ:
じゃがいも
芽キャベツ
茹で鶏
コリアンダー
ディル
チャービル
+
コンテ
りんご
パン・オ・ルヴァン(Circus、パリ5区)

salade à la sauce mayonnaise :
pomme de terre
choux de Bruxelles
poulet
coriandre
aneth
cerfeuille
avec
comté fruité
pomme (goldrush)
pain au levain de Circus (paris 5)

coloris de février



お皿と色合いを合わせた。
りんごとアンディーヴのサラダは
オリーブオイルとリンゴ酢のドレッシングを。

J'ai choisi d'abord une assiette, et puis 
composé des ingrédients avec qui s'assortissent bien au niveau des coloris.
J'ai assaisonné la salade de pommes et d'endives
à l'huile d'olive et le vinaigre de pommes.

bien digne de moi


いかにも自分っぽいなぁと思う
サラダとドレッシング。
クレソンとアンディーヴに
オリーヴオイルとシェリー酢に塩・コショウ。

Je trouve que cette salade et cette vinaigrette est 
bien digne de moi.
Salade de cresson et d'endives avec
l'huile d'olive, vinaigre de Xérès, fleur de sel et poivre.

salade composée hivernale


なぜだろうか?
 パリに戻ってくるとサラダが食べたくなる。
・アンディーヴ(赤・白)、
マーシュ、トレビスのサラダ
(くるみオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、塩・コショウ)
・マッシュルームとコリアンダー(茎)のサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、コリアンダーシード)
・ビーツのマリネ
(ピーナッツオイル、くるみオイル、シェリー酢、
塩・コショウ)
お塩はどれも、フルール・ド・セル。
いつものぐじゅぐじゅオムレツと、
農家から買う山羊乳のチーズ、
パンはCircusのパン・オ・ルヴァン。


Je ne sais pas pourquoi, mais si je reviens à Paris,
l'envie me vient toujours de manger la salade.
-salade de mâche, trévise, endives blanches et rouges
(huile de noix, vinaigre de Banyuls, miel d'acacia,
fleur de sel et poivre)
-salade de champignons de Paris et coriandre (tige)
(huile d'olive, jus de citron, fleur de sel et graines de coriandre)
-betterave (cuite) marinée
(huile d'arachide, huile de noix, vinaigre de Xérès,
fleur de sel et poivre)
avec omelette nature (un peu sucrée),
fromage de chèvre frais
et du pain au levain de Circus, Paris 5e.