ingrédients de cette saison



アンディーブ、マーシュ、りんご、
くるみ、ブルーチーズ、ドライフルーツ入りのパン。
冬になると朝ごはんによく登場する素材。
サラダは、くるみオイルとシードルヴィネガー、
粒マスタードに塩コショウ。

Endive, mâche, pomme, noix, fromage bleu
et pain aux fruits secs...
ce sont des ingrédients fréquents au petit-déjeuner
en cette saison chez moi.
L'assaisonnement de salade était à l'huile de noix,
vinaigre de cidre, moutarde à l'ancienne au vinaigre de cidre,
fleur de sel et poivre.


salade de poulet rôti



昨日のお昼に買ったプーレ・ロティの残りを
加えてサラダ。久々に作ったマヨネーズと、
数日前に漬けたのかぶのピクルスのマリネ液を
ドレッシング代わりに。
具は、クレソンとかぶのピクルス、それにチキン。
今朝のチーズは、ヴァシュラン。
リンゴが美味しい季節になりました。

J'ai profité de reste de poulet rôti que j'ai acheté hier 
pour faire une salade.
J'ai assaisonné de cresson, pickles de navet et poulet rôti
à la mayonnaise et la marinade de pickles.
Le fromage de ce matin était le vacherin suisse.
Oui, la saison de pomme est arrivée aussi.

sandwich + chocolat chaud


甘いとしょっぱいがやめられない止まらないで
あっという間に食べ終わった。
パン・オ・レはaux Merveilleux de Fredのもの。
ハムはrue des Martyrsの中ほどにある
若い人たちのやっているシャルキュトリー。

La combinaison de sucré-salé m'attire.
J'ai fini de manger en un clin d'oeil.
J'ai fait ce sandwich avec le pain au lait d'Aux Merveilleux de Fred
et le jambon à l'os d'une charcuterie située dans la rue des Martyrs.

salade de cresson



au bout du champsで買ったクレソンが
えらい美味しくて、他に具を加えずクレソンだけで
食べたくなった。
オリーヴオイルとバニュルスのヴィネガー、
塩・胡椒で和えて、もりもり食べる。
ゆで卵を絡めながら3回おかわりした。
控えめに添えたHumphrisの
火を通さずにそのまま食べられるベーコンも
やめられない美味しさ。

Cresson que j'ai acheté chez Au Bout du Champs
était vraiment très bon.
Pour profiter de son goût,
j'ai fait une salade sans ajouter des autres ingrédients,
à l'huile d'olive, vinaigre de Banyuls,
fleur de sel et poivre.
C'était parfait en accompagnant d'un oeuf mollet.
 Bacon de Humphris aussi m'a attiré beaucoup...

tartines au choux-fleur braisé


カリフラワー丸ごと一個を
ストウブのお鍋に入れて、
蒸し焼きする。
水・酢少々、塩漬けケッパー、
オリーヴオイル、粗塩ちょっと、フェンネルシード。
渡辺有子さんのレシピをアレンジした
お気に入りだ。
ナイフがすっと入るくらいになったら、
フォークの背で潰して、パンにのせる。
オリーヴオイルたっぷりで作ると、
味がパンに染み込んで美味しい。

En hiver, je braise souvent 
un chou-fleur entier dans la cocotte de Staub,
avec un peu d'eau et de vinaigre de vin blanc,
câpres salés, huile d'olive, un peu de gros sel
et graines de fenouil.
Cuisson 25-30 mn.
J'aime bien de mettre l'huile d'olive grassement,
des tranches de pain bien trempées de bonne huile d'olive,
c'est succulent !!

oeuf dur à la crème



 ゆで卵は、マヨネーズじゃなくて
クレーム・フレッシュで和えた。
マヨネーズを当たり前に使っていたところで、
よりシンプルなものに置き換えると、
なんだこれもこんなに美味しいんじゃん!
と発見があることが多い。
ブロッコリーとくるみ、コリアンダーのサラダは
くるみオイルと塩コショウで和えただけ。
この組み合わせも、初めてした気がするけれど
気に入りました!

J'ai pris la crème fraîche à la place de mayonnaise
pour assaisonner des oeufs durs.
Avant j'ai aimé beaucoup de mayonnaise,
mais maintenant, je préfère le goût plus simple,
pour cela, je prends plutôt la crème à sa place.
La salade de brocoli, coriandre et noix aussi,
l'assaisonnement était très simple,
juste à l'huile de noix, fleur de sel et poivre.
Je pense que c'était la première fois de faire
cette combinaison,
elle m'a plu !

saison de bouillon



鶏のお出汁でフェンネルをさっと煮て、
骨にくっついていたお肉をほぐし、
水菜を加えて簡単スープに。
味付けはお塩だけ、最後にくるみオイルを
数滴垂らした。
結局降らなかったけれど、
昨日は雪の予報が出ていた。
今週末は寒いみたい。

J'ai mijoté très légèrement de fenouil 
dans le bouillon de volaille,
et j'y ai ajouté de chair de poulet et mizuna.
Je l'ai assaisonné au sel et quelque gouttes de huile de noix.
Hier, il n'a pas neigé enfin,
mais ce weekend, il ferait froid.


noix fraîches


くるみの季節になりました。
チーズの気分で、くるみも食べたくて、
サラダを作った。
ポテトサラダは、茹でて、セロリの葉っぱと
生乳バターで和えた温サラダ。
赤いチコリとビーツのサラダは、
くるみオイル、シェリーヴィネガー、
フルール・ド・セル、ローズペッパー。

La saison de noix vient de commencer.
Je voulais manger des fromages et profiter de noix,
j'ai préparé 2 salades pour les accompagner :
Salade de p.d.t. tiède au beurre demi sel et poivre blanc,
salade de chicorée rouge et betterave cuite à l'huile de noix,
vinaigre de xérès, fleur de sel et baie rose.

salade de mâche


マーシュと紫色のチコリ、それにビーツでサラダ。
クルミオイル、シェリーヴィネガー、
フルール・ド・セル、白胡椒で味付け。
それと人参とたらこのサラダは、
母が作ってくれて、日本から持って帰ってきた。
寒くなっても、サラダは食べたくて、
食べるとやっぱりスッキリする。

Même s'il fait frais, je veux bien manger la salade.
Et si je la mange, ça me fait du bien.
 La salade de mâche, chicorée rouge et betterave,
je l'ai assaisonné à l'huile de noix, le vinaigre de xérès,
le fleur de sel et le poivre blanc.
La salade de carotte et oeufs de cabillaud salés,
ce que ma mère a fait,
je l'ai apporté de Tokyo à Paris.

navets crus et cuits



昆布出汁とホロホロ鳥で取ったスープを合わせて
カブと玉ねぎを煮た。
スープを取るときに骨についていた
胸肉をほぐして加え、温め、
お皿にあらかじめ水菜を盛っておいて、
具とスープを注ぐ。
スープだけだと歯ごたえがないから、
生のカブとフェンネル、それに、友人がくれた、
イタリアかどこかのみかんでサラダ。
味付けはお塩とオリーヴオイルのみ。
パンはCircus Bakery、横にブリヤ・サヴァラン。
たとえスープでも、朝は、コーヒーが飲みたい。

J'ai mijoté des navets et des oignons 
dans le bouillon de pintade et kobu-dashi.
J'y ai ajouté de chair de pintade que j'avais pris de carcasse.
Pour le manger, j'ai mis d'abord mizuna dans l'assiette,
et puis des ingrédients mijotés et j'ai versé le bouillon.
A côté, j'ai préparé une salade croquante avec 
des navets crus, fenouil et clémentine,
assaisonnée à l'huile d'olivet et la fleur de sel simplement.
Le pain est de Circus Bakery, 
je l'ai accompagné d'un morceau de brillat-savarin.
Et un café, même avec la soupe.

soupe de cresson


小雨の降る、完全に曇り空の朝。
外の色に合わせたような深い緑の
クレソンのスープを。
鶏のブイヨンとクレソンだけで作ったので
クレームフレッシュをたっぷり落とした。

Le ciel est complètement gris.
J'ai chauffé la soupe de cresson
qui correspond à ce ton.
Je l'ai fait uniquement avec le bouillon de volaille,
j'ai mis donc une grosse cuillère à soupe de crème fraîche
pour donner la douceur. 

soupe au lait de coco-riz



ココナッツ&ライスミルクというものを
ビオのスーパーで見つけ、買ってみた。
使ってみたら、ココナッツの風味も強くなく
甘ったるくならないから、何にでも使える感じ。
ポタージュを作るのにも、いい。
この日のスープには、ほんの少し
青唐辛子とライムのペーストを入れ
グリーンカレー風に。
具は、鶏の胸肉とズッキーニ、
フェンネル、マッシュルーム。
最後に、コリアンダー。
お米でもライスヌードルでもなく、
少し酸味のあるパンを合わせたい味になった。

J'ai trouvé du lait de coco et de riz dans un supermarché bio,
et je l'ai acheté.
Il n'a pas trop de goût de coco,
il est donc pas trop sucré et facile à utiliser.
Il marche très bien pour le potage aux légumes aussi.
Je l'ai ajouté au soupe assaisonné légèrement 
à la pâte de piment vert et citron vert.
Ses ingrédient était blanc de poulet, courgettes,
fenouil, champignons de Paris
et un peu de coriandre.
Avec sa texture légère, 
j'ai préféré la mangé avec du pain un peu acide
plutôt qu'avec du riz ou de pâtes de riz.


potage de potiron



残っていた昆布だしと鶏ガラスープを
合わせて、かぼちゃのポタージュを作った。
甘みが結構強かったので、
生ハムとブリヤ・サヴァランを
具にしてみた。
甘じょっぱいはやっぱりおいしい。

J'ai fait le potage de potiron en profitant de reste
de kombu dashi et bouillon de volaille.
Il était assez sucré,
j'ai mis donc une tranche de jambon St Daniele et 
un morceau de brillat savarin.
Cétait bon, sucré-salé.

pink



空がグレーになってきたからかピンクを欲した。
ビーツのマリネは、紫色のプラムも一緒に。
ブルーベリー酢で色を揃えて。
ピンクペッパーも加えている。
オイルは、オリーヴオイルとピーナッツオイルを
半々です。

Sous le ciel gris, je voulais mettre la couleur rose dans l'assiette.
J'ai mariné des betteraves et des prunes
au vinaigre de myrtilles et aux baies rose.
Comme l'huile, j'ai pris moitié d'olive, moitié d'arachide.

pain perdu



久しぶりにフレンチ・トーストを食べたくなったのは、
可愛らしいお皿を買ったからだと思う。
いちごジャムを塗ったトーストにするか迷って、
結局フレンチトーストにした。
朝起きて、すぐに卵液にパンを浸し、
シャワーを浴びて出た頃には
ちょうどよく、しみ込んでいる。 
酸味のあるパンだったから、蜂蜜を多めにかけた。


L'assiette que j'ai trouvé à la Foire de Chatou la semaine dernière 
m'a donné envie de manger le pain perdu.
J'ai imaginé que des tranches de pain de mie toastées 
et tartinées de la confiture de fraise aussi lui va bien,
mais enfin, j'ai préparé le pain perdu.
Lorsque je me suis réveillée, j'ai trempé quelques tranches de
pain au levain dans l'appareil.
Quand je suis sortie de la douche,
elles étaient bien pénétrées d'appareil.
Ce pain était un peu acide,
j'ai mis donc le miel amplement pour le manger.

mont d'or



モンドールの季節が始まった。
旬をてんこ盛りした朝ごはん。
ミラベル、レンヌ・クロード、プラム(黄)、
パルマのハム、モンドール、モルビエ、
Mamicheのパン・ド・ミ・ブリオッシェ。

*お知らせ*
noteで動画コンテンツを始めました。
定期購読マガジンとして連載していきます。
すでにアップしていたプロローグに続く
#1は無料公開しています。
noteにアカウントがなくても見られますので、
ぜひ、こちらから覗いてみてください。

Le période de mont d'or a commencé.
L'assiette de plein de saison :
mirabelles, reine-claudes, prunes,
jambon de Parme cuit, mont d'or, morbier
et pain de mie brioché de Mamiche.


salade de la fin de l'été



もうだいぶ肌寒いけれど、まだ夏野菜がおいしい。
インゲンとマッシュルーム、チャービルのサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、胡椒(黒))
きゅうりとディルのサラダ
(クレーム・フレッシュ、塩、胡椒(白))
+ ゆで卵、レンヌ・クロード、ミラベル


On est au début de l'automne, 
mais des légumes de l'été sont encore savoureux.
-salade de haricots verts, champignons de Paris et cerfeuil
(huile d'olive, jus de citron, sel et poivre noir)
-salade de concombre et aneth
(crème fraîche, sel et poivre blanc)
- oeuf dur (7 1/2mn)
-mirabelles
-reine-claudes


légumes de début de l'été


 少し前、最後のグリーンピースと
グリーンアスパラを楽しんだポテトサラダ。
今年は例年より長く味わえた。
夏の野菜も好きだけれど、
緑の美しい初夏のサラダには
やっぱり惹かれるなぁ。

C'est un petit-déjeuner il y a un mois a peu près.
J'ai bien profité de la fin de saison de
petit-pois et asperge verte,
on a pu les déguster plus longtemps que d'habitude.
J'aime beaucoup de légumes de plein été,
mais j'aime plus de légumes de début de l'été.

thon



ここ数日、ツナ缶が食べたい。
いつも買っているのはbelle-iloiseの
オリーヴオイルづけのもの。
そしていまは、プラムが美味しい。

Ces derniers jours,
j'ai envie de manger du thon à l'huile d'olive.
J'achète toujours des boites de belle-iloise.
Et en ce moment, des prunes sont savoureuses.

Brunch


週末ブランチ:
モルタデッラとパルマのハム(生ハムじゃなくて、ハム)
いつものぐじゅぐじゅオムレツ
輪切りズッキーニのポワレ
カルダモンとバターを加えて炊いた玄米
+前の晩の残りの
インゲンのカルボナーラ風
トマトと紫玉ねぎ、コリアンダーのサラダ
きゅうりとフェンネルのサラダ クレーム・フレッシュ和え

朝のコーヒーは、いつもGrande Epicerie de Paris
で買っている、ブラジル・サントスのもの。


Brunch de ce weekend:
mortadella et jambon (cuit) de Parme
oeufs brouillés de ma façon
courgettes en rondelle poêlées
+ restes de la veille
haricots verts façon carbonara
salade de tomates et oignons rouges à la coriandre
salade de concombres et de fenouils à la crème fraîche

et café de Brésil, Santos.
 Je l'achète toujours
à la Grande Epicerie de Paris (rive gauche).
*on ne peut plus trouver ce café à la boutique de Passy.


graines de coriandre



夏になるときゅうりのサラダをよく食べる。
合わせるハーブはそのときどきで違うけれど、
ディルとコリアンダーの登場回数は多い。
今日はコリアンダーを買いそびれてなかった。
そういうときはコリアンダーシードを
胡椒の代わりに加える。
粗く潰して加えると、途端にさわやか。

Je prends très souvent la salade de concombre en été.
Je la fais toujours avec des herbes fraîches,
surtout l'aneth et la coriandre.
Mais ce matin, je n'avais pas de coriandre fraîche.
Dans ce cas-là, je prends des graines de coriandre
à la place de poivre.
Je profites de sa saveur fraîche en les moulant à gros grain.

age-bitashi (agué-bitashi)



春巻きを揚げた後に、
そのままズッキーニと茄子を素揚げして
取っておいた出汁の中に
バサバサと漬け込んだ。
ズッキーニはあご出汁と鶏の茹で汁を合わせ
薄口しょうゆでほんの少し味付けしたもの、
茄子は、あご出汁にしょうゆとみりんを加え
麺つゆを作って薄めたものに漬けた。
きゅうりの塩もみも一緒に
漬け汁ごと、稲庭うどんにかけて朝ごはんに。

Après avoir fait des nems, j'ai profité de l'huile restée 
pour frire des légumes d'été.
Donc j'ai frit des courgettes rondelles et des aubergines en dés,
et je les ai mis dans le dashi assaisonné à un peu de sauce soja et mirin
(c'est age-bitashi, on prononce "agué-bitashi").
2 jours après, je les ai mangé avec des inaniwa-udon froides 
en mettant de dashi dans la même assiette comme sa sauce (et la soupe).


composition de juillet


 買ってきたサラミとコッパを食べたくて、
昨日まとめて茹でた卵が残ってて、
フルーツももちろん、
ジャガイモのサラダも食べたかった。
ズッキーニを焼いている間に、
ジャガイモも炒めようと気が変わって、
たっぷりのオリーヴオイルで焼いてフェンネルと合わせた。
当初食べたいなと思ったものを全部盛ったら、
てんこ盛りに。
でも案外すぐにおなか空きます。

J'avais envie de manger de saucisson sec et coppa,
il y avait des oeufs durs dans le frigo,
des cerises et des abricots bien mûrs m'attendaient,
et j'avais envie de prendre des p.d.t. en salade aussi.
Pendant que j'ai cuit des courgettes,
j'ai changé d'avis, 
enfin j'ai poêlé des patates en julienne à l'huile d'olive
et les ai mélangé avec des feunouils à la fin.
Enfin ma composition de petit-dej était débordante.

légumes d'été



 夏の野菜の盛り合わせ。
ナスとズッキーニの素揚げ(菜種油)→ 出汁につけといた
ブルガー小麦といろいろハーブのタブレ風
フロマージュ・ブランと赤玉ねぎのオリーヴオイル和え
切っただけのトマト、乗せただけのさくらんぼ、
あといつもの生産者さんの山羊乳チーズ

composition d'été :
courgettes et aubergines frites et marinées,
boulgour et herbes comme taboulé,
fromage blanc et oignons rouges à l'huile d'olive,
tomates et cerises de l'île de France,
et fromage de chèvre.

assortiments saisonnièrs



季節の盛り合わせ。
アプリコット、さくらんぼ、いちご、
いつもの農家の山羊乳チーズと、
とろーっと伸びるクレーム・フレッシュ、
モルタデッラに、養蜂家さんのパン・デピス。

On a bien profité de la saison :
abricots, cerises, fraises,
crème fraîche et
fromage de chèvre fermier, mortadella
et pain d'épice d'un apiculteur.

tous les jours, salade


毎朝サラダ。
ポテトサラダは、蒸したポテトにミントときゅうり
を加えてバターで和え、胡椒をたっぷり。
人参サラダは、ピーナッツオイルで作った。
マスタードと菩提樹の蜂蜜入り。
シェーヴルチーズのハーブ和えは
昨日の残り。
それにゆで卵とパン・オ・ルヴァン。

Tous les matins, salade !
salade de p.d.t. : p.d.t. cuites à la vapeur,
concombre, menthe, beurre demi-sel, poivre.
salade de carottes : carottes coupées en julienne,
huile d'arachide, moutarde au cidre, miel de tilleul.
chèvre frais aux herbes, c'est restes d'hier.
plus, oeuf dur et pain au levain.

concombre + fromage de chèvre frais


この季節がやってきた!
フレッシュな山羊乳チーズに
ハーブときゅうりをたっぷり合わせて、
オリーブオイルもたんまり加えて
フォークで潰すようにしながら和える。
今日はちょっと酸味が欲しくて
白ワインビネガーをちょびっと入れた。
隣は、かぶと塩漬けケッパーのサラダ。
かぶは葉っぱもフルに使います。

C'est la saison !!
un peu comme cervelle de canuts,
mais je fais avec le fromage de chèvre fais 
et ajoute de petits dés de concombre, mais sans ail.
La salade à côté, 
c'est salade de navets et ses fanes
assaisonnée aux câpres salées.
Oui, je profite toujours de fane aussi.


salade d'herbes


わしわしとハーブのサラダ。
パセリ、コリアンダー、チャービル、ミントに
ズッキーニ(生)とさっと湯がいたグリーンピース。
お塩代わりに、塩漬けケッパーと緑のオリーヴ、
コショウを挽いて、レモンを絞り、
たーっぷりのオリーヴオイルをかけて
いただきます。

Bonjour avec la salade d'herbes :
persil plat, coriandre, cerfeuil, menthe,
courgette et petits pois.
Je les ai assaisonné aux câpres salées, olives vertes,
poivre, jus de citron et huile d'olive abondamment.

sandwich au concombre


きゅうりのサンドイッチは、
下のパンにはバターを塗って、
上にはうっすらマヨネーズ。
お供は、
◯エビとカリフラワーのサラダ
(ディル、チャービル、クレーム・フレッシュ、
フルール・ド・セル、胡椒)
◯マッシュルームのサラダ
(くるみ油、レモン、フルール・ド・セル)
◯ブリヤ・サヴァラン

Pour le sandwich au concombre,
j'ai tartiné du beurre (dessous) et la mayonnaise (dessus).
Accompagné de :
-salade de crevettes et chou-fleur
(aneth, cerfeuil, crème fraîche, fleur de sel et poivre)
-salade de champignons
(huile de noix, jus de citron et fleur de sel)
-brillat-savarin

assiette du moment



最近このお皿が気に入っている。
陶器よりも磁器の気分。
今朝は、
・水菜とカリフラワー、リンゴのサラダ
(ドレッシングは前回と同じ)
・ホワイトアスパラとマヨネーズ
・いつものイタリア食材屋さんのモルタデッラ
・いつもの農家のヤギ乳チーズ

Cette assiette me plaît ces derniers temps.
L'humeur du moment est plutôt la porcelaine que la faïence.
Mon petit-déj de ce matin était :
- salade de mizuna, chou-fleur et pomme
(même vinaigrette que la dernière fois)
- asperges blanches et mayonnaise
- mortadella de l'épicerie italienne habituelle
- fromage de chèvre fermier

ciboulette


きのこをバターでソテーして、
パセリじゃなくてシブレットをふりかけると、
フレンチだなぁと感じる。
カリフラワーと水菜、セロリ、コンテのサラダは
ピーナッツオイル、パンプキンシードオイル、
シードルビネガー、粒マスタード、
菩提樹の蜂蜜、フルール・ド・セル、胡椒
のドレッシングで。
オリーヴオイルが切れてるから、
買いに行かなくちゃ。

Si je mets des ciboulettes ciselées 
sur des champignons sautés au beurre,
j'ai l'impression que c'est la cuisine française.
La salade de chou-fleur, mizuna, céleri et comté,
je l'ai assaisonnée à l'huile d'arachide et de pépins de courge,
moutarde ancienne au cidre, vinaigre de cidre,
miel de tilleul, fleur de sel et poivre.
Il n'y a plus d'huile d'olive,
j'ai besoin d'en acheter une belle bouteille.

poulet et oeuf



 鶏のゆで汁で、芽キャベツを軽く茹でて
そのままスープに。
ポーチドエッグを乗せて割ったら、
日が差した。

J'ai blanchi des choux de Bruxelles dans le bouillon de poulet.
J'ai arrangé des ailes de poulet, choux de Bruxelles,
un peu de bleu des causses et versé le bouillon dans une assiette.
Et à la fin, j'ai mis un oeuf poché et l'ai fêlé.
En même temps, le soleil a éclairé.




humeur de champignons


この大きなブリオッシュを買ったときから、
「明日の朝はマッシュルームのサラダだな」
と思っていたのは、
形のせいだったのかぁ、と
盛り付けてから気がついた。
ブリオッシュは店舗を持たないパン職人
Thierry Delabreのもの。

Dès lors que j'ai acheté cette brioche Nanterre,
je me suis dise que 
"alors, demain matin, avec la salade de champignons". 
Enfin, je me suis rendue compte que
cette idée m'est venue de la forme de brioche
quand j'ai arrangé la salade et de brioche dans une assiette.
Et cette brioche est de Thierry Delabre.

salade du 1er avril



4月になった途端に、春だ〜!と感じる不思議。
今日はこれまたお天気がいい。
カブとカリフラワーを3〜4ミリにスライスし、
歯ごたえが残る程度にさっと茹でて、
オリーヴオイル、レモン汁、塩コショウで和えた。
葉だけ摘んだチャービル、コリアンダー、ディルを加え
ちょびっとくるみオイルを垂らして
軽くあわせて、お皿に。
クロワッサンは、2区のBo&Mie。
昨日買ったので少し温めた。

Le 1er avril me fait penser au commencement de printemps.
En plus, il fait très beau aujourd'hui.
Ce matin, j'ai préparé une salade avec des navets et un chou fleur,
tranchés en 3~4mm et cuits à l'eau légèrement 
ainsi qu'ils restent toujours croquants,
et les ai assaisonné à l'huile d'olive, le jus de citron, le sel et le poivre.
Et puis j'y ai ajouté des feuilles de cerfeuil, coriandre, aneth
et quelques gouttes de l'huile de noix,
mélangé tout ensemble.
Le croissant est venu de Bo&Mie, Paris 2e.

confiture de mirabelles



ちらっとしか写っていませんが...
上に少しだけ見える瓶は、
いつもりんごを買っている農家さんの
ミラベルのジャム。
ここんちのミラベルは格別。
ジャムになってもおいしかった。

Le pot que l'on peut trouver dans la photo
est la confiture de mirabelles.
Je l'ai acheté chez un producteur de pommes.
Ses mirabelles sont toujours extraordinaires,
la confiture faite avec ces mirabelles aussi,
elle est succulente.

ma salade


 毎日食べても飽きない、
クレソンとアンディーヴ、コンテのサラダ。
今朝はくるみを加え忘れた。
ドレッシングは
オリーヴオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、フルール・ド・セル、コショウ。

C'est ma salade standard :
cresson, endives et comté.
J'ai oublié d'y ajouter des noix.
Je l'assaisonne à :
 huile d'olive, vinaigre de Banyuls,
miel d'acacia, fleur de sel et poivre.

soupe au curry



鶏ガラでとったスープと
野菜屑でとった出汁が
たっぷりあったので、
スープカレーに。
具は鶏手羽とかぶとフェンネル。
インド食材店で買ったミックススパイスに
フェヌグリークとクミンとコリアンダーを
加えた。おかわりした。

Pour bien profiter de bouillon de volaille
et de bouillon d’épluchures,
j'ai fait la soupe au curry
avec des ailes de poulet, navets et fenouils.
En assaisonnant aux épices mixes indiennes,
j'y ai ajouté des graines de fenugrec, cumin et coriandre.


bretzel



ストラスブールで土曜の朝に出る、
生産者だけが出店するマルシェで
プレッツェルを買って帰ってきた。
現地で買うときには、バゲットみたいに
「bien cuite ?」って聞かれる。
アンディーヴのサラダはくるみとブルーチーズと。

Je suis passée 3 jours en Alsace,
et samedi matin, au marché des producteurs locauxà Strasbourg, 
j'y ai acheté des bretzels, miel de sapin et de carré des vosges.
Ce matin, j'ai pris une bretzel avec salade d'endive, noix et bleu de causses.

salades et oeufs



サラダも卵もたっぷり食べたかった。
茹で鶏とチャービルのマヨネーズ和え、
アンディーヴのリンゴ酢とくるみ油のサラダ、
赤いアンディーヴと紅芯大根のサラダ
(オリーヴオイルとバニュルスのビネガー)、
いつものぐじゅぐじゅオムレツ(卵は3個)、
りんご、Circusのシリアル入りパン。

*おととい、ゲスト出演したラジオ番組が
放送されました。
こちらから聴けます↓↓↓
https://www.j-wave.co.jp/original/sunrise/natural/


L'humeur de salade et des oeufs :
-poulet, cerfeuil, mayonnaise
-endives à l'huile de noix et au vinaigre de pomme
-salade de radis red meat et endives rouges
-omelette brouillée
-pommes "goldrush"
-pain aux céléales de Circus


salade mayonnaise


マヨネーズで和えたサラダ:
じゃがいも
芽キャベツ
茹で鶏
コリアンダー
ディル
チャービル
+
コンテ
りんご
パン・オ・ルヴァン(Circus、パリ5区)

salade à la sauce mayonnaise :
pomme de terre
choux de Bruxelles
poulet
coriandre
aneth
cerfeuille
avec
comté fruité
pomme (goldrush)
pain au levain de Circus (paris 5)

coloris de février



お皿と色合いを合わせた。
りんごとアンディーヴのサラダは
オリーブオイルとリンゴ酢のドレッシングを。

J'ai choisi d'abord une assiette, et puis 
composé des ingrédients avec qui s'assortissent bien au niveau des coloris.
J'ai assaisonné la salade de pommes et d'endives
à l'huile d'olive et le vinaigre de pommes.

bien digne de moi


いかにも自分っぽいなぁと思う
サラダとドレッシング。
クレソンとアンディーヴに
オリーヴオイルとシェリー酢に塩・コショウ。

Je trouve que cette salade et cette vinaigrette est 
bien digne de moi.
Salade de cresson et d'endives avec
l'huile d'olive, vinaigre de Xérès, fleur de sel et poivre.

salade composée hivernale


なぜだろうか?
 パリに戻ってくるとサラダが食べたくなる。
・アンディーヴ(赤・白)、
マーシュ、トレビスのサラダ
(くるみオイル、バニュルスのヴィネガー、
アカシアのはちみつ、塩・コショウ)
・マッシュルームとコリアンダー(茎)のサラダ
(オリーヴオイル、レモン、塩、コリアンダーシード)
・ビーツのマリネ
(ピーナッツオイル、くるみオイル、シェリー酢、
塩・コショウ)
お塩はどれも、フルール・ド・セル。
いつものぐじゅぐじゅオムレツと、
農家から買う山羊乳のチーズ、
パンはCircusのパン・オ・ルヴァン。


Je ne sais pas pourquoi, mais si je reviens à Paris,
l'envie me vient toujours de manger la salade.
-salade de mâche, trévise, endives blanches et rouges
(huile de noix, vinaigre de Banyuls, miel d'acacia,
fleur de sel et poivre)
-salade de champignons de Paris et coriandre (tige)
(huile d'olive, jus de citron, fleur de sel et graines de coriandre)
-betterave (cuite) marinée
(huile d'arachide, huile de noix, vinaigre de Xérès,
fleur de sel et poivre)
avec omelette nature (un peu sucrée),
fromage de chèvre frais
et du pain au levain de Circus, Paris 5e.